Бессонница перевод на французский
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
французский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
insomnie
du mal à dormir
suis insomniaque
ne peux pas dormir
es insomniaque
Итак, ты говоришь что моя бессонница вызвана чуством вины.
Tu dis que mon insomnie est causée par une conscience de culpabilité.
Если тебя одолеет бессонница, встречаемся в 2 часа ночи.
Si ton insomnie a la peau dure, rendez-vous à 2 h du matin.
У меня была бессонница, и я приняла несколько таблеток.
Последнее время у меня бессонница и я всё хуже помню эту историю.
J’ai du mal à dormir et je ne me souviens plus de l’histoire.
У неё была бессонница, но снотворного она не принимала.
Elle avait du mal à dormir mais elle refusait de prendre des somnifères.
Язва, угревая сыпь, катаракта, глаукома, диарея, ночные кошмары, бессонница, повышение роста волос.
Ulcères, acné, cataracte, glaucomes, diarrhée, cauchemars, insomnie, hirsutisme.
Но, примерно в то же время у меня начались проблемы, бессонница.
«бессонница«, «головокружение» и получаешь «болезнь сердца.»
«insomnie«, «vertiges», tu tombes sur «maladie cardiaque».
Я говорила, что бессонница не прекратится, пока вы не смиритесь с тем, что ваш секретарь не вернётся.
Je vous l’ai dit, votre insomnie ne cessera pas jusqu’à ce que vous acceptiez que votre secrétaire ne reviendra pas.
Бессонница, паранойя, непроходящий зуд, галлюцинации.
Insomnie, paranoïa, démangeaisons, hallucinations.
Джули Майер мучила бессонница.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
A chaque fois que j’ai des insomnies, j’essaie de parfaire la recette.
Может, поэтому у тебя бессонница.
Я думаю, у него бессонница.
Иногда бессонница может завести мужчину в далёкие тёмные углы интернета.
Parfois l’insomnie peut conduire un homme dans les coins les plus sombres d’Internet.
Но, по крайней мере, больше не мучает бессонница.
Mais au moins, je n’ai plus à me soucier de mon insomnie.
Прочитай ты документы, которые я печатаю, бессонница бы одолела.
Si tu lisais les documents que je tape, tu ne dormirais plus la nuit.
Тебе нравятся ночные смены потому, что у тебя бессонница.
О, у него была бессонница.
Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.
Les effets secondaires majeurs sont l’insomnie, la gorge sèche… un sentiment persistant de culpabilité et de remord.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 134. Точных совпадений: 134. Затраченное время: 41 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Источник
ru Одиночное заключение, независимо от того, по какой причине оно применяется, может иметь крайне пагубные психологические, а иногда и физиологические последствия: от состояния тревоги, депрессии, бессонницы и дезориентации во времени и в пространстве до галлюцинаций и психозов (ДСДП-62-65; СЗОЗ).
fr Vu la loi du #er mars # relative au statut des officiers de carrière et des officiers de réserve des forces armées, notamment l’article #, § #, alinéa #, modifié par la loi du # mars
ru Поведение человека с бессонницей.
fr Il convient de tenir compte des exigences en matière de protection de l’environnement dans lecadre de l’élaboration et de la mise en œuvre des politiques et activités communautaires, y compris les instruments financiers. LIFE+ devrait par conséquent s’inscrire en complément des autres instruments financiers communautaires et la Commission et les États membres devraient veiller à maintenir cette complémentarité aux niveaux communautaire, national, régional et local
ru сделал вывод о том, что сведения об имевших место в прошлом фактах жестокого обращения и нынешние проблемы автора с психическим здоровьем, в том числе бессонница, частые кошмары, тягостные воспоминания и состояние тревога, особенно когда это связано с событиями, напоминающими ему о пережитой травме, свидетельствуют о том, что он страдает посттравматическим нервно-психическим расстройством
fr TITRE XIII.-Disposition abrogatoire
ru Чтобы подобрать эффективное лечение, важно точно знать причину бессонницы.
fr Et vous autres, vous êtes où?
ru Отмечается также большое количество случаев назначения психотропных препаратов в Виллавуде, включая нейролептики и антидепрессанты, в качестве успокоительных средств для борьбы с бессонницей.
fr Nos soupçons n’ aideront pas Ope
ru Не могу терпеть твою бессонницу.
fr Il y a deux ou trois voitures
ru ЮНИСЕФ также сообщил, что дети страдают в острой форме психологическим расстройством, которое проявляется в виде замкнутости, бессонницы, кошмаров, агрессивного поведения и слабой концентрации внимания
fr Le crédit disponible d’un participant au titre des Accords Généraux d’Emprunt est réduit dans la mesure où le montant de son accord de crédit au titre des Accords Généraux d’Emprunt dépasse son crédit disponible au titre des Nouveaux Accords d’Emprunt
ru Мэтью мается от бессонницы.
fr Dragosh, Victor.Restez là
ru Физические упражнения тоже помогают существенно ослабить такие неприятные проявления менопаузы, как бессонница.
fr Tu ne comprends donc pas que tu risques ta vie?
ru Он постоянно чувствует себя в напряжении и нервничает, страдает бессонницей и потерей аппетита, провалами памяти и ночными кошмарами.
fr frais de location-vente d’installations de production et d’équipements
ru К ним она приложила также медицинское свидетельство, выданное психиатрической больницей Кюнгельвса, где указано, что она страдает от тревоги, бессонницы и мыслей о самоубийстве и что она очень опасается за свою личную безопасность в случае возвращения в Иран.
ru В отличие от # С-В # МТА и ГОМК, которые не используются в медицинских целях, золпидем изготовляется в качестве порошка для лечения бессонницы
fr Position du Parlement européen arrêtée en première lecture le # janvier # en vue de l’adoption de la directive #/…/CE du Parlement européen et du Conseil sur les redevances aéroportuaires
ru Бессонница не прекратится, пока вы не смиритесь с тем, что ваш секретарь не вернётся.
fr Il faut donc impérativement que les programmes spécifiques soient mis en œuvre sur la base des principes de l’excellence scientifique, et non sur la base d’autres priorités
ru Что касается всех видов жалоб, о которых спрашивали во время обследования (головная боль, боль в суставах, варикозные вены на ногах, бессонница, депрессия, сыпь, запор, стенокардия, отек ног), то доля жаловавшихся на эти симптомы женщин, как правило, была выше доли мужчин.
fr ° «superficie de référence en pâturages permanents»
ru Другие возможные симптомы включают бессонницу, потерю аппетита, слабость, невнятную речь, сужение зрачков и общую тревожность.
fr Le secrétaire du Collège des recours établit le compte rendu des auditions et en transmet une copie aux membres
ru Специалисты в этой области перечислили некоторые общие последствия случаев кровосмешения, жертвами которого стали девочки: уход из дома, злоупотребление наркотиками и алкоголем, депрессия, попытки самоубийства, преступность, беспорядочные половые связи, бессонница и трудности в учебе.
fr Il faut que je sorte d’ ici
ru Среди всего остального стресс приводит к высокому кровяному давлению, сердечным заболеваниям, перепадам настроения, головным болям, натяжению мышц, бессоннице, депрессии и ослаблению иммунной системы.
ru Для очень немногих людей, имеющих редкое генетическое заболевание, бессонница — это повседневный кошмар.
fr De nombreux habitants de la Colombie-Britannique ont formulé de sévéres critiques en disant qu’aux audiences du comité de la Chambre des communes, les deux cōtés de la médaille n’avaient pas été présentés
ru Бессонница, сэр?
fr T #- ÉTAT RÉCAPITULATIF (ARTICLE #, PARAGRAPHE #, POINT B
ru Доктор Тернер диагностировал у нее повышенную тревожность, ведущую к бессоннице.
fr Par mesure de sécurité, il est conseilléd’utiliser pour les substances énergétiques ou toxiques, une méthode n’exigeant qu’un échantillon de petite taille (# cm# environ
ru Наш продукт ориентирован на тех, кому чуть за 20, и кто борется с дневной сонливостью, вызванной ночной бессонницей.
ru У меня бессонница.
fr Le bureau de départ fixe le montant de la garantie
ru Он страдал от серьезного психического расстройства, бессонницы и стресса, о чем свидетельствует выданное в 2003 году заключение психолога, и что лишь усугубляло риск в случае высылки.
fr Connaissez- les, chassez- les, attrapez- les et ramenez- les…En vie
ru Адвокат представил Миграционному совету дополнительную информацию, включая две медицинские справки, подтверждавшие наличие травм, которые соответствовали утверждениям автора о применении пыток, а также его историю болезни, подтверждающую, что он страдал от психического заболевания и бессонницы
fr Il en déduit une relation précise entre la vitesse des planètes… et leur distance au Soleil
ru Ну, с учетом того, через что тебе пришлось пройти, бессонница вполне объяснима.
fr ° superviser la mise en oeuvre des plans d’actions et en évaluer les effets
Источник
Большой русско-французский словарь
БЕССОННИЦА перевод и примеры
БЕССОННИЦА | Перевод и примеры использования — фразы |
---|---|
бессонница | insomniaque |
бессонница | insomnie |
бессонница | insomnies |
бессонница | pas à dormir |
Бессонница и | Insomnie et |
Бессонница? | Insomnie? |
бессонница? | insomnies? |
бывает бессонница | des insomnies |
ваша бессонница | vos insomnies |
меня бессонница | ai des insomnies |
меня бессонница | suis insomniaque |
моя бессонница | mon insomnie |
тебя бессонница | es insomniaque |
У меня бессонница | J’ai des insomnies |
У меня бессонница | Je souffre d’insomnie |
БЕССОННИЦА — больше примеров перевода
БЕССОННИЦА | Перевод и примеры использования — предложения |
---|---|
Наверное, бессонница. | De l’insomnie probablement. |
У моего отца была бессонница. | Mon père en avait. |
Нет, у него бессонница. | — Il a de l’insomnie. |
-Что слышали! Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал. | — J’ai de l’insomnie et tout le monde me demande si j’ai bien dormi. |
Уходи. У меня бессонница. | — Allez-vous-en ! |
Если он узнает, что у тебя бессонница, … он начнёт искать причину и, вероятно, узнает её. | S’il découvre vos insomnies, il en cherchera la cause. |
Бессонница. Угадай, что я делала? | Tu sais ce que j’ai fait ? |
У меня была ужасная ночь — бессонница. | Moi, je n’ai pas fermé l’œil. |
Разве вас не мучила бессонница от мыслей о том, какого это? | N’avez-vous jamais passé des nuits à vous demander comment ce serait ? |
Бессонница, сэр? | Des insomnies, monsieur ? |
Если тебя одолеет бессонница, встречаемся в 2 часа ночи. -Хорошо. | Si ton insomnie a la peau dure, rendez-vous à 2 h du matin. |
Я говорю, что у меня бессонница. Как угодно. | Je lui dis que je suis insomniaque… n’importe quoi |
У вас что, бессонница? | L’insomnie, hein… |
У меня это хоть бессонница. | Moi, c’est de l’insomnie. |
¬ этом городе много хороших актеров, у которых бессонница… и которые не могут сделать ничего лучше, чем такие тупые шутки, как эта. | Il y a beaucoup d’acteurs insomniaques… qui ne trouvent rien de mieux à faire. |
Перевод слов, содержащих БЕССОННИЦА, с русского языка на французский язык
Перевод БЕССОННИЦА с русского языка на разные языки
Сайт предназначен для лиц старше 18 лет
Источник
Примеры из текстов
«Более или менее долго, – сказал аббат, – в зависимости от того, как долго длилась бессонница, предшествовавшая этой потере сил или вызвавшая ее. Но знать это невозможно, так как граф сам не помнит причины или не хочет о ней говорить.
«–Plus ou moins, dit l’abbé, suivant la durée de l’insomnie qui précède ou occasionne ces fatigues: mais nul ne peut le savoir, car monsieur le comte ne se souvient jamais de cette cause, ou ne veut jamais la dire.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Однако следующей ночью возвратилась тревожная бессонница.
Mais, dès la nuit suivante, l’insomnie inquiète revint.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство «Правда», 1957
Лежа в постели, она долго не могла заснуть; она то и дело зажигала свечу и, не смыкая глаз, все думала о том, что бессонница и печаль помогают неудержимо бегущему времени делать его страшное дело.
Couchée, elle ne pouvait dormir, rallumait une bougie et demeurait, les yeux ouverts, à songer que les insomnies et le chagrin hâtaient irrémédiablement la besogne horrible du temps qui court.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 — Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Страдающий бессонницей промышленник – это попытка оправдать безработицу и возможность восстановить репутацию пошатнувшегося либерализма.
L’industriel insomniaque est l’embryon d’une justification du chômage et une occasion de redorer le blason d’un libéralisme vacillant.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО «МАКБЕЛ», 2000.
Консуэло, возбужденная, но вовсе не разбитая усталостью, бессонницей, своей великодушной и, быть может, несколько болезненной тревогой, была в каком‑то лихорадочном состоянии, которого даже вечерняя прохлада не могла успокоить.
Consuelo, irritée et non brisée par la fatigue, l’insomnie, et la perplexité généreuse, mais peut-être un peu maladive, de son esprit, sentait quelque mouvement de fièvre, que la fraîcheur du soir ne pouvait calmer.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но полное одиночество, в которое она себя заточила, истощение и нервное возбуждение, вызванные бессонницей, длившейся больше месяца, подготовили ее к самым безрассудным фантазиям и страхам.
Mais dans l’isolement absolu où elle se murait, dans l’état d’épuisement et de surexcitation nerveuse où l’avaient mise plusieurs semaines d’insomnies, son imagination était prête à accueillir les terreurs les plus déraisonnables.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Страшась бессонницы, изнурительной бессонницы, которую вызывает смятение души, он попытался взяться за книгу.
Redoutant l’insomnie, une de ces insomnies énervantes que provoque l’agitation de l’âme, il voulut essayer de prendre un livre.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 — Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Конечно, и родные и его подруга не могли не обратить внимания на его измученный после бессонницы вид, на все чаще и чаще возвращавшееся к нему мрачное настроение и рассеянность.
L’altération de ses traits, après ces insomnies, le retour passager, mais de plus en plus fréquent, de son air sombre et distrait, ne pouvaient manquer de frapper ses parents et son amie.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Она легла в постель, страшно подавленная усталостью, грустью, беспокойством, и долго мучилась от холода и бессонницы, не в силах ни прийти к какому‑либо решению, ни представить себе ясно свое будущее, свою судьбу.
Elle se mit au lit, accablée de lassitude, de chagrin et d’anxiétés, et elle y souffrit longtemps du froid et de l’insomnie, sans pouvoir s’arrêter à aucune résolution, à aucune conception nette de son avenir et de sa destinée.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Охваченный лихорадочной бессонницей, лежа рядом с этой женщиной, такой теплой и благоуханной, он вновь погрузился в тревожные думы о тяжелых временах, переживаемых «Бездной».
Et, fiévreux, pris d’insomnie près de cette femme si tiède et si odorante, il retomba à ses craintes aux anxiétés que lui causait la crise traversée par l’usine.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles — Travail
Les Quatre Evangiles — Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство «Правда», 1957
Как и все старые люди вообще, графиня страдала бессонницею.
Comme la plupart des vieilles gens, la comtesse était tourmentée par des insomnies.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
Сначала он обвинял в своей бессоннице ветер.
D’abord, il accusa le vent de son insomnie.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство «Правда», 1957
Добавить в мой словарь
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
страдающий бессонницей
insomnieux
Формы слова
бессонница
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | бессонница | бессонницы |
Родительный | бессонницы | бессонниц |
Дательный | бессоннице | бессонницам |
Винительный | бессонницу | бессонницы |
Творительный | бессонницей, бессонницею | бессонницами |
Предложный | бессоннице | бессонницах |
Источник
Примеры из текстов
«Более или менее долго, – сказал аббат, – в зависимости от того, как долго длилась бессонница, предшествовавшая этой потере сил или вызвавшая ее. Но знать это невозможно, так как граф сам не помнит причины или не хочет о ней говорить.
«–Plus ou moins, dit l’abbé, suivant la durée de l’insomnie qui précède ou occasionne ces fatigues: mais nul ne peut le savoir, car monsieur le comte ne se souvient jamais de cette cause, ou ne veut jamais la dire.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Однако следующей ночью возвратилась тревожная бессонница.
Mais, dès la nuit suivante, l’insomnie inquiète revint.
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство «Правда», 1957
Лежа в постели, она долго не могла заснуть; она то и дело зажигала свечу и, не смыкая глаз, все думала о том, что бессонница и печаль помогают неудержимо бегущему времени делать его страшное дело.
Couchée, elle ne pouvait dormir, rallumait une bougie et demeurait, les yeux ouverts, à songer que les insomnies et le chagrin hâtaient irrémédiablement la besogne horrible du temps qui court.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 — Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Страдающий бессонницей промышленник – это попытка оправдать безработицу и возможность восстановить репутацию пошатнувшегося либерализма.
L’industriel insomniaque est l’embryon d’une justification du chômage et une occasion de redorer le blason d’un libéralisme vacillant.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО «МАКБЕЛ», 2000.
Консуэло, возбужденная, но вовсе не разбитая усталостью, бессонницей, своей великодушной и, быть может, несколько болезненной тревогой, была в каком‑то лихорадочном состоянии, которого даже вечерняя прохлада не могла успокоить.
Consuelo, irritée et non brisée par la fatigue, l’insomnie, et la perplexité généreuse, mais peut-être un peu maladive, de son esprit, sentait quelque mouvement de fièvre, que la fraîcheur du soir ne pouvait calmer.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936