Есть многое на свете друг горацио что и не снилось нашим мудрецам на англ

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам
Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет», д. 1, сц. 5, слова Гамлета. В переводе М. Вронченко (1828):
Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.
Словарь крылатых слов.
Plutex.
2004.
.
Смотреть что такое «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам» в других словарях:
Есть многое на свете, друг Горацио, / Что и не снилось нашим мудрецам — Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564 1616), слова Гамлета (действ. 1, явл. 4). Перевод (1828) Михаила Павловича Вронненко. Есть многое в природе, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам. Используется: как шутливо иронический… … Словарь крылатых слов и выражений
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам — крыл. сл. Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет», д. 1, сц. 5, слова Гамлета. В переводе М. Вронченко (1828): Есть многое в природе, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Наука умеет много гитик — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/17 ноября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно … Википедия
Макар ножом режет нитки — «Наука умеет много гитик» ключевая фраза для показа фокуса с игральными картами. Иногда ошибочно передается, как «Наука имеет много гитик». Описание фокуса Фокусник предлагает зрителю потасовать колоду и разложить на столе 10 пар карт рубашкой… … Википедия
Наука имеет много гитик — «Наука умеет много гитик» ключевая фраза для показа фокуса с игральными картами. Иногда ошибочно передается, как «Наука имеет много гитик». Описание фокуса Фокусник предлагает зрителю потасовать колоду и разложить на столе 10 пар карт рубашкой… … Википедия
Эссенциализм — Эссенциализм ♦ Essentialisme Учение, обратное экзистенциализму и номинализму. Его сторонники считают, что сущность предшествует существованию или что сущность всякой вещи содержится в ее определении. Также чрезмерное доверие языку и мышлению … Философский словарь Спонвиля
Книги
- Способы поймать удачу, . «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…» . Эти слова Шекспира, вероятно, будут актуальны для человечества всегда. Ибо официальная наука знает о Мироздании… Подробнее Купить за 378 руб
- Способы поймать удачу, Иванова Ирина Борисовна. «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…» Эти слова Шекспира, вероятно, будут актуальны для человечества всегда. Ибо официальная наука знает о Мироздании далеко… Подробнее Купить за 362 руб
- Талисманы. Амулеты. Обереги, . «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам…» . Эти слова Шекспира, вероятно, будут актуальны для человечества всегда. Ибо официальная наука знает о Мироздании… Подробнее Купить за 343 руб
Другие книги по запросу «Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам» >>
Источник
eh-ah
Горацио, есть многое на свете…
Одна фраза, сказанная Гамлетом, ставшая афоризмом или, скорее, выражением, за которым стоит так много, что достаточно упомянуть лишь первую часть цитаты.
Но мы говорим ее по-русски.
W. Shakespeare «Hamlet»
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.
Дословно:На небесах и на земле есть гораздо больше всего( вещей), чем представляется(снится, воображается) в твоей философии.
Коряво для афоризма! Переводчик должен не только передать идею максимально точно, но и сделать высказыванием — «блаженным для уст людских и слуха.»
Интересно посмотреть, как множество людей в разные десятилетия 2-х веков (19 -го и 20-го )пытались сделать перевод 16-ти слов таким, чтобы именно его хотелось повторить тогда, когда видимые и, казалось бы, здравые объяснения ничего не объясняют или не совсем объясняют происходящее.
1. Аверкиев Дмитрий (варианты переводов eh-ah взяла у Н. Б. Фируна)
Горацио, — на небе
И на земле есть более вещей,
Чем нашей философии мечталось.
2. Вронченко Михаил
Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.
3. Гнедич Петр
Горацио, — на небе и земле
Есть многое, что и не снилось даже
Науке.
4. Данилевский А.М.
На небесах и на земле есть более таких вещей,
о которых вашей школьной мудрости
и не снится, Горацио.
5. К.Р. (Князь К.К. Романов)
Есть много в небесах и на земле такого,
Что нашей мудрости, Гораций, и не снилось.
6. Каншин П.А.
На небе и на земле, Гораций, есть много такого,
Что даже не снилось нашей мудрости.
7. Кронберг Андрей
Есть многое на небе и земле,
Что и во сне, Горацио, не снилось
Твоей учености.
8. Лозинский Михаил
И в небе и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио.
9. Морозов Михаил
На небе и земле есть больше вещей Гораций,
Чем снилось вашей философии.
10. Пастернак Борис
Гораций, в мире много кой-чего,
(Вариант: Гораций, много в мире есть того,)
Что вашей философии не снилось.
11. Пешков И.В.
На небе и в земле всего довольно,
Что философии, Горацио, не снилось.
12. Полевой Николай
Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.
13. Поплавский Виталий
Горацио, не все, что есть в природе,
Наука в состоянье объяснить.
14. Радлова Анна
Ведь много скрыто в небе и земле
Таких вещей, Горацио, что не снились
Всей вашей философии.
15. Рапопорт Виталий
Горацио, есть в этом мире вещи,
Что философии не снились и во сне.
16. Россов Николай
Есть в небесах и на земле такое,
Что нашей мудрости и не приснится.
17. Сокольский А.Л.
Горацио, что на земле и в небе
Есть более чудес, чем снилось вашей
Людской премудрости.
18. Сомин Ефим
Есть тьма чудес на небе и земле, Гораций,
Не снившихся философам твоим
19. Фельдман Яков
Есть многое на свете, милый мой,
Что и во сне не видела наука
20. Чернов Андрей
Горацио, наш мир куда чудесней,
Чем снился он философам твоим.
Без указания автора перевода:
Есть многое на свете, друг Горацио,
Что человеку знать не положено.
Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.
В мире есть много такого, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.
Как много, друг Горацио, на свете вещей,
Что и не снились нашим мудрецам
Есть многое на Свете, друг Горацио,
Что неизвестно нашим мудрецам.
На Земле и на Небе, Горацио,
Есть много всего,
Что и не снилось нашим мудрецам.
Источник
Трагическая история о Га́млете, принце датском (англ. The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke) или просто Га́млет — трагедия Уильяма Шекспира, одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Написана в 1600—1601 годах.
Цитаты[править]
Гамлет[править]
Назовите меня любым инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне нельзя. — акт III, сцена 2 (пер. Б. Пастернак) |
- Есть многое в природе, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам. (пер. М. Вронченко)
- Бедный Йорик!
- И дальше тишина.
- Как часто нас спасала слепота,
Где дальновидность только подводила. - Но вижу я, в вас скорби маловато!
- О, что за гордый ум сражён!
- О женщины, вам имя — вероломство!
- Пример примерных — пал, пал до конца.
- Мне жизнь моя дешевле, чем булавка,
А что он сделает моей душе,
Когда она бессмертна, как и он? (пер. М. Лозинский) - Её любил я; сорок тысяч братьев
Всем множеством своей любви со мною
Не уравнялись бы. (пер. М. Лозинский) - Не долг ли мой — тому, кто погубил
Честь матери моей и жизнь отца,
Стал меж избраньем и моей надеждой,
С таким коварством удочку закинул
Мне самому, — не правое ли дело
Воздать, ему вот этою рукой?
И не проклятье ль — этому червю
Давать кормиться нашею природой? (пер. М. Лозинский) - Поближе сына, но подальше друга.
- Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн! (пер. М. Лозинский)
- Ты повернул глаза зрачками в душу,
А там повсюду пятна черноты (пер. Б.Пастернак) - Не пей вино, Гертруда! (пер. М. Лозинский)
- Она к нему тянулась, как если б голод только возрастал от насыщенья. (пер. М. Лозинский)
- Великие в желаниях не властны. (пер. М. Лозинский)
- Безумье сильных требует надзора. (пер. М. Лозинский)
- Нет в Дании такого негодяя,
Который дрянью не был бы притом. (пер. Б. Пастернак) - Нет надобности в духах из могилы
Для истин вроде этой. (пер. Б. Пастернак)
Быть или не быть[править]
Быть иль не быть, вот в чём вопрос. | |
To be, or not to be: that is the question: |
Распалась связь времён[править]
Известная фраза Распалась связь времён является несколько искажённой и наиболее близкой к варианту перевода Пала связь времён (Кронеберг), которая устоялась в российской сценографии «Гамлета». [1][2]
акт I, сцена 5.
The time is out of joint — O cursed spite,
That ever I was born to set it right!
Шекспир
Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить!
Борис Пастернак
Наш век разстроен; о несчастный жребий!
Почтоже я рождён его исправить?
Михаил Вронченко (1828)
Событие вне всякаго другого! Преступленье
Проклятое! Зачем рождён я наказать тебя!
НиколайПолевой (1837)
Ни слова боле: пала связь времен!
Зачем же я связать ее рожден?
Андрей Кронеберг (1844)
Расстроен бедный свет! — Проклятие! Зачем
Мне суждено расстройство то исправить?
Загуляев (1861)
Да! Время выбилось у нас из такта,
И, право, злость берёт, что мне придётся
Его справлять. Да вот, посмотрим.
Николай Маклаков (1880)
Весь мир кругом разстроен и ведь надо ж
Беде случиться было, что обрёк
Исправить зло меня мой злобный рок!
Александр Соколовский (1883)
Порвался времени поток…
Я проклинаю час рожденья,
В который предвещал мне рок
Возстановить его теченье!
Алексей Месковский (1889)
Расстроен мир… Проклятый жребий жизни —
Зачем совершить я должен этот подвиг!
Пётр Гнедич (1892)
…Наше время
Сорвалось съ петель. — Подлое коварство!
О, лучше бы мне вовсе не родиться,
Чемъ исправлять тебя.
Дмитрий Аверкиев (1895)
Порвалась цепь времён; о, проклят жребий мой!
Зачем родился я на подвиг роковой!
К. Р. (1899)
Исчезла связь веков. Проклятый рок,
Зачем мне суждено возобновить
Её?..
Николай Россов (1907)
Век расшатался — и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!
Михаил Лозинский (1933)
Век вывихнут. О злобный жребий мой!
Век вправить должен я своей рукой.
Анна Радлова (1937)
Век расшатался — и скверней всего,
Что я рождён восстановить его!
Татьяна Щепкина-Куперник (1939)
Век вывихнут… О, проклятое несчастье,
Что я родился на свет, чтобы вправить его!
Михаил Морозов (1939)
О, Боже! Время — в беспорядке и смятеньи,
Неужто жребий мой внести в него успокоенье?
Виталий Рапопорт (1999)
Больное время стонет день и ночь,
А я не знаю, чем ему помочь.
Виталий Поплавский (2001)
Офелия[править]
Белый саван, белых роз | |
Larded with sweet flowers |
Цветик над могилой; |
Мы знаем, что мы есть, но не знаем, чем мы можем быть. — там же | |
We know what we are, but know not what we may be. |
Я б хотела дать вам фиалок, но все они завяли, когда умер мой отец. | |
… I would give you |
Источники[править]
Источник
Горацио, есть многое на свете…
Одна фраза, сказанная Гамлетом, ставшая афоризмом или, скорее, выражением, за которым стоит так много, что достаточно упомянуть лишь первую часть цитаты.
Но мы говорим ее по-русски.
W. Shakespeare «Hamlet»
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.
Дословно:На небесах и на земле есть гораздо больше всего( вещей), чем представляется(снится, воображается) в твоей философии.
Коряво для афоризма! Переводчик должен не только передать идею максимально точно, но и сделать высказыванием — «блаженным для уст людских и слуха.»
Интересно посмотреть, как множество людей в разные десятилетия 2-х веков (19 -го и 20-го )пытались сделать перевод 16-ти слов таким, чтобы именно его хотелось повторить тогда, когда видимые и, казалось бы, здравые объяснения ничего не объясняют или не совсем объясняют происходящее.
1.Аверкиев Дмитрий(варианты переводов я взяла у Н. Б. Фируна)
Горацио, — на небе
И на земле есть более вещей,
Чем нашей философии мечталось.
2.Вронченко Михаил
Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.
3.Гнедич Петр
Горацио, — на небе и земле
Есть многое, что и не снилось даже
Науке.
4.Данилевский А.М.
На небесах и на земле есть более таких вещей,
о которых вашей школьной мудрости
и не снится, Горацио.
5.К.Р. (Князь К.К. Романов)
Есть много в небесах и на земле такого,
Что нашей мудрости, Гораций, и не снилось.
6.Каншин П.А.
На небе и на земле, Гораций, есть много такого,
Что даже не снилось нашей мудрости.
7.Кронберг Андрей
Есть многое на небе и земле,
Что и во сне, Горацио, не снилось
Твоей учености.
8.Лозинский Михаил
И в небе и в земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Горацио.
9.Морозов Михаил
На небе и земле есть больше вещей Гораций,
Чем снилось вашей философии.
10.Пастернак Борис
Гораций, в мире много кой-чего,
(Вариант: Гораций, много в мире есть того,)
Что вашей философии не снилось.
11.Пешков И.В.
На небе и в земле всего довольно,
Что философии, Горацио, не снилось.
12.Полевой Николай
Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.
13.Поплавский Виталий
Горацио, не все, что есть в природе,
Наука в состоянье объяснить.
14.Радлова Анна
Ведь много скрыто в небе и земле
Таких вещей, Горацио, что не снились
Всей вашей философии.
15.Рапопорт Виталий
Горацио, есть в этом мире вещи,
Что философии не снились и во сне.
16.Россов Николай
Есть в небесах и на земле такое,
Что нашей мудрости и не приснится.
17.Сокольский А.Л.
Горацио, что на земле и в небе
Есть более чудес, чем снилось вашей
Людской премудрости.
18.Сомин Ефим
Согласна с Вашим мнением по № 12: ёмко и коротко!
Есть тьма чудес на небе и земле, Гораций,
Не снившихся философам твоим
19.Фельдман Яков
Есть многое на свете, милый мой,
Что и во сне не видела наука
20.Чернов Андрей
Горацио, наш мир куда чудесней,
Чем снился он философам твоим.
Без указания автора перевода:
Есть многое на свете, друг Горацио,
Что человеку знать не положено.
Есть многое на свете, друг Горацио
Что и не снилось нашим мудрецам.
В мире есть много такого, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.
Как много, друг Горацио, на свете вещей,
Что и не снились нашим мудрецам
Есть многое на Свете, друг Горацио,
Что неизвестно нашим мудрецам.
На Земле и на Небе, Горацио,
Есть много всего,
Что и не снилось нашим мудрецам.
Мне ближе всего вариант Николая Полевого, № 12. А Вам?
Источник