Кто сказал ей сна нет от французских книг а мне от русских больно спится
«Горе от ума» — крылатые выражения из 1, 2, 3, 4 действия комедии. 10 цитат из произведения А.С. Грибоедова. Реплики Чацкого, Фамусова, Молчалина, Софьи, Скалозуба и других, вошедшие в пословицу.
Иллюстрация Д.Н. Кардовского к комедии «Горе от ума»
Комедия в стихах «Горе от ума», впервые опубликованная в 1825 году, — одно из самых известных и самых цитируемых произведений в русской литературе.
Александр Сергеевич Грибоедов в своем произведении высмеивает московскую аристократию начала XIX века. Комедия объединяет элементы относительно новых для 1820-х годов романтизма и реализма, а также черты классицизма (единство места и времени есть, единство действия отсутствует).
«Горе от ума» отличается афористичностью — отдельные фразы из комедии настолько остроумны и самодостаточны, что превратились в крылатые выражения, цитаты стали употреблять как пословицы или поговорки: «Знакомые всё лица»; «Счастливые часов не наблюдают»;«С чувством, с толком, с расстановкой»; «Свежо предание, а верится с трудом».
О стихах я не говорю, половина — должны войти в пословицу.
А.С. Пушкин о комедии «Горе от ума». Письмо А.А. Бестужеву из Михайловского, январь 1825 года
Крылатые выражения из первого действия комедии «Горе от ума»
Чацкий
Чуть свет уж на ногах! И я у ваших ног.
Блажен, кто верует, — тепло ему на свете!
Что нового покажет мне Москва?
Вчера был бал, а завтра будет два.
Где ж лучше?
Где нас нет.
Когда ж постранствуешь, воротишься домой,
И дым Отечества нам сладок и приятен!
Числом поболее, ценою подешевле.
Господствует еще смешенье языков:
Французского с нижегородским?
Ум с сердцем не в ладу.
Фамусов
Ей сна нет от французских книг,
А мне от русских больно спится.
Не надобно иного образца,
Когда в глазах пример отца.
Кто беден, тот тебе не пара.
Подписано, так с плеч долой.
Что за комиссия, Создатель,
Быть взрослой дочери отцом!
Софья
Счастливые часов не наблюдают.
Мне все равно, что за него, что в воду.
Лизонька
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.
Крылатые выражения из второго действия комедии «Горе от ума»
Чацкий
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
Как посравнить да посмотреть.
Век нынешний и век минувший:
Свежо предание, а верится с трудом.
Дома новы, но предрассудки стары.
А судьи кто?
Где, укажите нам, отечества отцы,
Которых мы должны принять за образцы?
Прошедшего житья подлейшие черты.
Кричали женщины: ура!
И в воздух чепчики бросали!
Фамусов
Петрушка, вечно ты с обновкой,
С разодранным локтем.
Читай не так, как пономарь,
А с чувством, с толком, с расстановкой.
Спросили бы, как делали отцы?
Учились бы на старших глядя.
Упал он больно, встал здорово.
Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку,
Ну как не порадеть родному человечку!…
У нас уж исстари ведется,
Что по отцу и сыну честь.
На всех московских есть особый отпечаток.
Судьи всему, везде, над ними нет судей.
Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой.
Едва
Другая сыщется столица, как Москва.
Просил я помолчать, не велика услуга.
Лизонька
А как не полюбить буфетчика Петрушу!
Молчалин
Ах! злые языки страшнее пистолета.
Скалозуб
Мне совестно, как честный офицер.
Не знаю-с, виноват, Мы с нею вместе не служили.
Засели мы в траншею:
Ему дан с бантом, мне на шею.
Дистанции огромного размера.
Пожар способствовал ей много к украшенью.
Крылатые выражения из третьего действия комедии «Горе от ума»
Чацкий
Но чтоб иметь детей,
Кому ума недоставало?
Чины людьми даются,
А люди могут обмануться.
Я глупостей не чтец,
Помилуйте, мы с вами не ребяты;
Зачем же мнения чужие только святы?
Обманщица смеялась надо мною!
Деревня летом — рай.
Рассудку вопреки, наперекор стихиям.
Фамусов
Ученье — вот чума, ученость — вот причина.
Уж коли зло пресечь:
Забрать все книги бы да сжечь.
Софья
Да эдакий ли ум семейство осчастливит?
Герой не моего романа.
Молчалин
В мои лета не должно сметь
Свое суждение иметь.
Хлестова
Всё врут календари.
Крылатые выражения из четвертого действия комедии «Горе от ума»
Чацкий
Послушай! ври, да знай же меру.
Молчалины блаженствуют на свете!
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок.
Карету мне, карету!
Фамусов
Ба! знакомые все лица!
Бывало, я с дражайшей половиной
Чуть врознь — уж где-нибудь с мужчиной!
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов.
Ах! Боже мой! что станет говорить
Княгиня Марья Алексевна!
Молчалин
Мне завещал отец:
Во-первых, угождать всем людям без изъятья -…
Швейцару, дворнику, для избежанья зла,
Собаке дворника, чтоб ласкова была.
Репетилов
А у меня к тебе влеченье, род недуга.
Все отвергал: законы! совесть! веру!
Шумим, братец, шумим!
Источник
Иллюстрация Д. Н. Кардовского. 1907—1912.
«Го́ре от ума́» — комедия в стихах А. С. Грибоедова, написанная в 1816—1824 годах.
Павел Афанасьевич Фамусов[править]
То флейта слышится, то будто фортепьяно, |
Вот то-то невзначай, за вами примечай. — I, 2 |
Скромна, а ничего кроме |
Ей сна нет от французских книг, |
Нельзя ли для прогулок |
Нет отдыха,мечусь как словно угарелый — I, 4 |
А все Кузнецкий мост, и вечные французы, — I, 4 |
Губители карманов и сердец! — I, 4 |
Не надобно иного образца, |
Попал или хотел попасть? — I, 4 |
Нельзя, чтобы случайно. — I, 4 |
Кто беден, тот тебе не пара. — I, 4 |
Тут все есть, коли нет обмана: |
Бывают странны сны, а наяву страннее. — I, 4 |
Где чудеса, там мало складу. — I, 4 |
Обычай мой такой: |
Что за комиссия, Создатель, |
Петрушка, вечно ты с обновкой, |
Читай не так, как пономарь, |
Куда как чуден создан свет! |
Что за тузы в Москве живут и умирают! — II, 1 |
Богат, и на богатой был женат. — II, 1 |
Она не родила, но по расчету |
Спросили бы, как делали отцы? |
Тогда не то, что ныне. — II, 2 |
Был высочайшею пожалован улыбкой. — II, 2 |
Упал он больно, встал здорово. — II, 2 |
Ах! Боже мой! он карбонари! — II, 2 |
Что говорит! и говорит, как пишет! — II, 2 |
Да он властей не признает! — II, 2 |
Я всякому, ты знаешь, рад. — II, 3 |
В Москве прибавят вечно втрое. — II, 3 |
При мне служащие чужие очень редки; |
Как станешь представлять к крестишку ли, к местечку, |
Вот молодость!.. — читать!.. а после хвать!.. — II, 5 |
Дай Бог здоровья вам |
В Москве ведь нет невестам перевода. — II, 5 |
Вкус, батюшка, отменная манера, |
У нас уж исстари ведется, |
Дверь отперта для званных и незванных, |
На всех московских есть особый отпечаток. — II, 5 |
В пятнадцать лет учителей научат! — II, 5 |
А придерутся |
Судьи всему, везде, над ними нет судей. — II, 5 |
Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой. — II, 5 |
К военным людям так и льнут. |
Едва |
Просил я помолчать, не велика услуга. — II, 5 |
Но захоти — так был бы деловой. — II, 5 |
И славно пишет, переводит. — II, 5 |
Ученье — вот чума, ученость — вот причина. — III, 21 |
Уж коли зло пресечь: |
Ба! знакомые все лица! — IV, 14 |
Бывало, я с дражайшей половиной |
В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов. — IV, 14 |
Ах! Боже мой! что станет говорить |
Софья Павловна[править]
Счастливые часов не наблюдают. — I, 3 |
Что мне молва? Кто хочет, так и судит. — I, 5 |
Подумаешь, как счастье своенравно! — I, 5 |
А горе ждет из-за угла. — I, 5 |
Мне всё равно, что за него, что в воду. — I, 5 |
Делить со всяким можно смех. — I, 5 |
Да хоть кого смутят |
Да эдакий ли ум семейство осчастливит? — III, 1 |
Герой не моего романа. — III, 1 |
Лизонька[править]
Зашла беседа ваша за ночь. — I, 1 |
И слышат, не хотят понять. — I, 1 |
К лицу ль вам эти лица. — I, 2 |
У девушек сон утренний так тонок. — I, 2 |
Минуй нас пуще всех печалей |
Грех не беда, молва не хороша. — I, 5 |
Вот, например, полковник Скалозуб: |
Кому назначено-с, не миновать судьбы. — II, 7 |
И кто влюблен — на все готов. — II, 11 |
Она к нему, а он ко мне, |
Алексей Степанович Молчалин[править]
Противуречья есть, и многое не дельно. — I, 4 |
Ах! злые языки страшнее пистолета. — II, 11 |
Снаружи зеркальце, и зеркальце внутри. — II, 12 |
День за день, нынче, как вчера. — III, 3 |
Свой талант у всех. — III, 3 |
Частенько там |
Мне завещал отец: |
Александр Андреевич Чацкий[править]
Чуть свет уж на ногах! И я у ваших ног. — I, 7 |
И вот за подвиги награда! — I, 7 |
Блажен, кто верует, — тепло ему на свете! — I, 7 |
Что нового покажет мне Москва? |
Все тот же толк, и те ж стихи в альбомах. — I, 7 |
Где ж лучше? |
На лбу написано: Театр и Маскерад. — I, 7 |
Певец зимой погоды летней. — I, 7 |
Когда ж постранствуешь, воротишься домой, |
Числом поболее, ценою подешевле. — I, 7 |
Нам каждого признать велят |
А Гильоме, француз, подбитый ветерком? — I, 7 |
Господствует ещё смешенье языков: |
А впрочем, он дойдет до степеней известных, |
Но если так: ум с сердцем не в ладу. — I, 7 |
Велите ж мне в огонь: пойду как на обед. — I, 7 |
Хотел объехать целый свет, |
Служить бы рад, прислуживаться тошно. — II, 2 |
Как посравнить да посмотреть. |
Ах! тот скажи любви конец, |
Дома новы, но предрассудки стары. |
А судьи кто? — За древностию лет |
Где, укажите нам, отечества отцы, |
Прошедшего житья подлейшие черты. — II, 5 |
Тот Нестор негодяев знатных, |
Вот наши строгие ценители и судьи! — II, 5 |
Когда из гвардии, иные от двора |
Хрипун, удавленник, фагот, |
Судьба любви — играть ей в жмурки. — III, 1 |
Я странен, а не странен кто ж? Тот, кто на всех глупцов похож. — III, 1 |
Есть на земле такие превращенья |
Но чтоб иметь детей, |
К перу от карт? и к картам от пера? — III, 3 |
Чины людьми даются, |
Когда в делах — я от веселий прячусь, |
Я глупостей не чтец, |
Помилуйте, мы с вами не ребяты; |
Обманщица смеялась надо мною! — III, 3 |
Похвальный лист тебе: ведёшь себя исправно. — III, 6 |
Ну, постоянный вкус! в мужьях всего дороже! — III, 6 |
Деревня летом — рай. — III, 6 |
Не поздоровится от эдаких похвал. — III, 10 |
В нем Загорецкий не умрет! — III, 13 |
Да, мочи нет: мильон терзаний. — III, 22 |
Французик из Бордо, надсаживая грудь. — III, 22 |
Ни звука русского, ни русского лица. — III, 22 |
Рассудку вопреки, наперекор стихиям. — III, 22 |
Послушай! ври, да знай же меру; |
Поверили глупцы, другим передают, |
Возбудит малость их, и малость утишит. — IV, 10 |
Молчалины блаженствуют на свете! — IV, 13 |
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок. — IV, 14 |
Карету мне, карету! — IV, 14 |
Сергей Сергеевич Скалозуб[править]
Мне совестно, как честный офицер. — II, 5 |
Не знаю-с, виноват, Мы с нею вместе не служили. — II, 5 |
Засели мы в траншею: |
Да, чтоб чины добыть, есть многие каналы; |
Дистанции огромного размера. — II, 5 |
Пожар способствовал ей много к украшенью. — II, 5 (о Москве) |
Там будут лишь учить по-нашему: раз, два; |
Я князь-Григорию и вам |
Платон Михайлович Горич[править]
Я правду об тебе порасскажу такую, |
У нас ругают |
Анфиса Ниловна Хлёстова[править]
Нет! триста! уж чужих имений мне не знать! — III, 21 |
На свете дивные бывают приключенья! В его лета с ума спрыгнул! — III, 21 |
Чай, пил не по летам. — III, 21 |
Всё врут календари. — III, 21 |
Репетилов[править]
А у меня к тебе влеченье, род недуга. — IV, 4 |
Все отвергал: законы! совесть! веру! — IV, 4 |
О Бейроне, ну о матерьях важных. — IV, 4 |
Шумим, братец, шумим! — IV, 4 |
Не место объяснять теперь и недосуг. — IV, 4 |
Да умный человек не может быть не плутом. |
Способностями Бог меня не наградил, |
Приданого взял — шиш, по службе — ничего. — IV, 5 |
Поди, сажай меня в карету, |
Другие[править]
Ох! глухота большой порок. — III, 20 | |
— Графиня Хрюмина (бабушка) |
Какие-то уроды с того света, | |
— Графиня Хрюмина (внучка) |
Схватили, в жёлтый дом, и на цепь посадили. — III, 16 | |
— Антон Антонович Загорецкий |
Ну, милый друг, с тобой не надобно газет. — III, 16 | |
— Г-н D |
Ссылки[править]
Цитаты из книги «Горе от ума».
Источник
Êðûëàòûå ôðàçû èç «Ãîðå îò óìà»
Åé ñíà íåò îò ôðàíöóçñêèõ êíèã,
À ìíå îò ðóññêèõ áîëüíî ñïèòñÿ.
Ìèíóé íàñ ïóùå âñåõ ïå÷àëåé
È áàðñêèé ãíåâ, è áàðñêàÿ ëþáîâü.
Ñ÷àñòëèâûå ÷àñîâ íå íàáëþäàþò.
Êòî áåäåí, òîò òåáå íå ïàðà.
Ïîäïèñàíî, òàê ñ ïëå÷ äîëîé.
Ìíå âñ¸ ðàâíî, ÷òî çà íåãî, ÷òî â âîäó.
Áëàæåí, êòî âåðóåò, òåïëî åìó íà ñâåòå!
È äûì Îòå÷åñòâà íàì ñëàäîê è ïðèÿòåí!
Ãîñïîäñòâóåò åù¸ ñìåøåíüå ÿçûêîâ:
Ôðàíöóçñêîãî ñ íèæåãîðîäñêèì?
Âåëèòå æ ìíå â îãîíü: ïîéäó êàê íà îáåä.
×òî çà êîìèññèÿ, Ñîçäàòåëü,
Áûòü âçðîñëîé äî÷åðè îòöîì!
Ñëóæèòü áû ðàä, ïðèñëóæèâàòüñÿ òîøíî.
Ñâåæî ïðåäàíèå, à âåðèòñÿ ñ òðóäîì.
Àõ! òîò ñêàæè ëþáâè êîíåö,
Êòî íà òðè ãîäà âäàëü óåäåò.
Êàê ñòàíåøü ïðåäñòàâëÿòü ê êðåñòèøêó ëè,
ê ìåñòå÷êó,
Íó êàê íå ïîðàäåòü ðîäíîìó ÷åëîâå÷êó!..
Äîìà íîâû, íî ïðåäðàññóäêè ñòàðû
À ñóäüè êòî?
Àõ, çëûå ÿçûêè ñòðàøíåå ïèñòîëåòîâ.
ß ãëóïîñòåé íå ÷òåö,
À ïóùå îáðàçöîâûõ.
Îáìàíùèöà ñìåÿëàñü íàäî ìíîþ!
Ïîõâàëüíûé ëèñò òåáå: âå䏸ü ñåáÿ èñïðàâíî.
Áà! çíàêîìûå âñå ëèöà!
Êðè÷àëè æåíùèíû «Óðà!» è â âîçäóõ ÷åï÷èêè áðîñàëè.
 äåðåâíþ, ê ò¸òêå, â ãëóøü, â Ñàðàòîâ
×èòàé íå òàê, êàê ïàíîìàðü, à ñ ÷óâñòâîì, ñ òîëêîì, ñ ðàññòàíîâêîé
Ãäå æ ëó÷øå?
Ãäå íàñ íåò.
×èñëîì ïîáîëåå, öåíîþ ïîäåøåâëå.
Ñþäà ÿ áîëüøå íå åçäîê
Êàðåòó ìíå! Êàðåòó!
(25 ïðîèçâåäåíèé)
1 ìåñòî 47. Ñâåòñêèé Ïàâåë. «çà êðàåì… Ñâåòà…» = Ìîùíîå ìíîãîãîëîñèå ñìûñëîâ, êàê æåñòêèõ æãóòîâ, çàêðó÷åííûõ â ñæàòóþ ñïèðàëü, êîòîðàÿ âîò-âîò ðàñïðÿìèòñÿ.
2 ìåñòî 39. Âèêòîð Êîëåñíèêîâ 6. «Îñåííåå» = Ïðîôåññèîíàëüíî. Ñ óäîâîëüñòâèåì ïðî÷èòàëà.
3 ìåñòî 16. Ñâåòëàíà Øàëÿïèíà. «Èùè ñâîèõ» = Ýòî òîò ñëó÷àé, êîãäà ïîýòè÷åñêèé çàìûñåë ñðåçîíèðîâàë ñ ìîèì âíóòðåííèì íàñòðîåì, êàê ÷èòàòåëÿ
4 ìåñòî 12. Âèòà Îñåííÿÿ. «Ðàäóþñü…» = Çäåñü âñå — îò íàçâàíèÿ, âíóòðåííåé ïîýòè÷åñêîé ìåëîäèêè è âåðáàëüíîé îäåæäû ñëóæèò îäíîé èäåå — ðàäîñòè, ðàñòâîðåííîé â ïðèðîäå è â ÷åëîâåêå.
5 ìåñòî 29. Áîðèñ Øàìðàåâ. «Ëåñíîå îçåðî» = Æèâàÿ îáðàçíàÿ ïðèðîäíàÿ êàðòèíêà
01. Âëàäèìèð Øåñòàêîâ 03. «Íî÷ü ïîýçèè»
02. Òàìàðà Øóìåéêî. «Íåçíàêîìêà»
03. Îëåã ßêèì÷óê. «Çàêàò…»
04. Âëàäèìèð Ñîðî÷êèí. «Òðè äíÿ èþëÿ»
11. Ëåòíåå Óòðî. «Âåñåííèé âàëüñ. Ìàðò»
13. Íàòàëüÿ Çàðàéñêàÿ. «Îçÿáëè ðó÷åíüêè»
20. Åêàòåðèíà Ïàäóêîâà. «Àõ, ëåòî!»
21. Îëüãà Àëüòîâñêàÿ. «Ïðåâîçìîãàÿ è áëàãîäàðÿ»
23. Ñòàðóøå÷êà-Õîõëóøå÷êà. «Ñîñòîÿíèå»
24. Àëåêñàíäð Ðåøåòíèêîâ5. «Äîáðîå óòðî!»
26. Èðèíà Äðóæàåâà. «Ñòàéêè ïòèö çàãîìîíèëè…»
27. Ôðèäà Ïîëàê. «Äàðè äîáðî»
28. Ëóíèêà. «Áëàãîäàòü»
30. Àëåêñàíäð Âîëÿ 2. «È ñâåò ñòðóèòñÿ è äàðèò âñåì òåïëî…»
31. ßíà Áîðèñîâà. «Ñàìîé ÷óäíî…»
36. Ðåïèí Â. «ß ñëûøó øóì òðàâû ðàñòóùåé…»
38. Òàíèòà Ðàø «Âðåìÿ ñêàòûâàëîñü â ãîðîøèíó»
40. Ãàëèíà Êîòåíêî. «Êðóæåâíèöà. Ïî êàðòèíå Â. Òðîïèíèíà»
43. Êàñàòêà Òàòà. «×åì ïàõíåò íåæíîñòü?»
45. Àíãåëèíà Õîðîñ. «Ñêðèïêà äóøè»
:: ÂÍÅ ÊÎÍÊÓÐÑÀ :: (12)
01. Ýäóàðä Àñàäîâ. «Ñëîâî î ëþáâè»
02. Ñâåòëàíà Ïóãà÷. «Ìû âèäèì ñâåò»
03. Âëàäèìèð Ñîðî÷êèí. «Ïåðåä ïîëóíî÷üþ»
04. Íèêîëàé Ñûñîéëîâ. «Ïòèöà Ëóííàÿ»
11. Ôðèäà Ïîëàê. «Íàäåæäó ïîääåðæàòü…»
12. Ëóíèêà. «Äóøà ïîëíà»
13. Àëåêñàíäð Âîëÿ 2. «Çàéöó…»
14. ßíà Áîðèñîâà. «È ìíå õî÷åòñÿ òåáå øåïòàòü…»
15. Îêñàíà Õàðèòîíîâà-Öâåíü. «Óì, ñåðäöå è äóøà.»
16. Áåëîâ Þðèé Ïåòåðãîô. «Ïóñòü ñíèçîéäåò ëþáîâü íà Âàøó êðàñîòó»
17. Âèêòîð Êîëåñíèêîâ 6. «Êàê ìíîãî ñîëíöà»
20. Ñâåòñêèé Ïàâåë. «ôèëèãðàííûé ìîé ìèð…»
ÓÂÀÆÀÅÌÛÅ ÀÂÒÎÐÛ! ÓÄÀ×È ÂÀÌ â Êîíêóðñå!
031. Êîíêóðñ. «Ñâåò äóøè ìîåé…», 2014 © Ëåòÿùàÿ Çà Îáëàêà = https://www.stihi.ru/2014/12/23/2
Ãîëîñîâàíèå. «Ñâåò äóøè ìîåé…» = https://www.stihi.ru/2015/01/20/4
Èòîãè Êîíêóðñà. «Ñâåò äóøè ìîåé…» = —
Äðóãèå ñòàòüè â ëèòåðàòóðíîì äíåâíèêå:
- 30.01.2015. Ê 155-ëåòèþ À. Ï. ×åõîâà
- 28.01.2015. 15 ãëóáîêèõ è íåïðåâçîéäåííûõ öèòàò Îìàðà Õàéàìà î
- 17.01.2015. 15 ÿíâàðÿ 1795 ãîäà ðîäèëñÿ À. Ñ. Ãðèáîåäîâ
Источник
Действие I
Явление 1
Гостиная, в ней большие часы, справа дверь в спальню Софии, откудова слышно фортопияно с флейтою, которые потом умолкают. Лизанька середи комнаты спит, свесившись с кресел. (Утро, чуть день брежжится)
Лизанька (вдруг просыпается, встает с кресел, оглядывается)
Светает!.. Ах! как скоро ночь минула!
Вчера просилась спать – отказ,
«Ждем друга». – Нужен глаз да глаз,
Не спи, покудова не скатишься со стула.
Теперь вот только что вздремнула,
Уж день!.. сказать им…
(Стучится к Софии.)
Господа,
Эй! Софья Павловна, беда.
Зашла беседа ваша за ночь;
Вы глухи? – Алексей Степаныч!
Сударыня!.. – И страх их не берет!
(Отходит от дверей.)
Ну, гость неприглашенный,
Быть может, батюшка войдет!
Прошу служить у барышни влюбленной!
(Опять к дверям)
Да расходитесь. Утро. – Что-с?
(Голос Софии)
Который час?
Лизанька
Все в доме поднялось.
София (из своей комнаты)
Который час?
Лизанька
Седьмой, осьмой, девятый.
София (оттуда же)
Неправда.
Лизанька (прочь от дверей)
Ах! амур[1 ] проклятый!
И слышат, не хотят понять,
Ну что бы ставни им отнять?
Переведу часы, хоть знаю: будет гонка,
Заставлю их играть.
(Лезет на стул, передвигает стрелку, часы бьют и играют.)
Явление 2
Лиза и Фамусов .
Лиза
Ах! барин!
Фамусов
Барин, да.
(Останавливает часовую музыку)
Ведь экая шалунья ты, девчонка.
Не мог придумать я, что это за беда!
То флейта слышится, то будто фортопьяно;
Для Софьи слишком было б рано??
Лиза
Нет, сударь, я… лишь невзначай…
Фамусов
Вот то-то невзначай, за вами примечай;
Так, верно, с умыслом.
(Жмется к ней и заигрывает)
Ой! зелье[2 ], баловница.
Лиза
Вы баловник, к лицу ль вам эти лица!
Фамусов
Скромна, а ничего кроме
Проказ и ветру на уме.
Лиза
Пустите, ветреники сами,
Опомнитесь, вы старики…
Фамусов
Почти.
Лиза
Ну, кто придет, куда мы с вами?
Фамусов
Кому сюда придти?
Ведь Софья спит?
Лиза
Сейчас започивала.
Фамусов
Сейчас! А ночь?
Лиза
Ночь целую читала.
Фамусов
Вишь, прихоти какие завелись!
Лиза
Все по-французски, вслух, читает запершись.
Фамусов
Скажи-ка, что глаза ей портить не годится,
И в чтеньи прок-от не велик:
Ей сна нет от французских книг,
А мне от русских больно спится.
Лиза
Что встанет, доложусь,
Извольте же идти, разбудите, боюсь.
Фамусов
Чего будить? Сама часы заводишь,
На весь квартал симфонию гремишь.
Лиза (как можно громче)
Да полноте-с!
Фамусов (зажимает ей рот)
Помилуй, как кричишь.
С ума ты сходишь?
Лиза
Боюсь, чтобы не вышло из того…
Фамусов
Чего?
Лиза
Пора, сударь, вам знать, вы не ребенок;
У девушек сон утренний так тонок;
Чуть дверью скрипнешь, чуть шепнешь:
Все слышат…
Фамусов
Все ты лжешь.
Голос Софии
Эй, Лиза!
Фамусов (торопливо)
Тс!
(Крадется вон из комнаты на цыпочках.)
Лиза (одна)
Ушел… Ах! от господ подалей;
У них беды себе на всякий час готовь,
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.
Явление 3
Лиза , София со свечкою, за ней Молчалин .
София
Что, Лиза, на тебя напало?
Шумишь…
Лиза
Конечно, вам расстаться тяжело?
До света запершись, и кажется все мало?
София
Ах, в самом деле рассвело!
(Тушит свечу.)
И свет и грусть. Как быстры ночи!
Лиза
Тужите, знай, со стороны нет мочи,
Сюда ваш батюшка зашел, я обмерла;
Вертелась перед ним, не помню что врала;
Ну что же стали вы? поклон, сударь, отвесьте.
Подите, сердце не на месте;
Смотрите на часы, взгляните-ка в окно:
Валит народ по улицам давно;
А в доме стук, ходьба, метут и убирают.
София
Счастливые часов не наблюдают.
Лиза
Не наблюдайте, ваша власть;
А что в ответ за вас, конечно, мне попасть.
София (Молчалину)
Идите; целый день еще потерпим скуку.
Лиза
Бог с вами-с; прочь возьмите руку.
(Разводит их, Молчалин в дверях сталкивается с Фамусовым.)
Явление 4
София , Лиза , Молчалин , Фамусов .
Фамусов
Что за оказия![3 ] Молчалин, ты, брат?
Молчалин
Я-с.
Фамусов
Зачем же здесь? и в этот час?
И Софья!.. Здравствуй, Софья, что ты
Источник