Ширли басби во сне и наяву
Ширли БАСБИ
ВО СНЕ И НАЯВУ
Я посвящаю эту книгу моим мальчикам. Наверное, правильнее сказать — молодым мужчинам, ведь они у меня уже совсем взрослые!
Я посвящаю эту книгу Алексу Поупу. Он прочитал «Испанскую розу» и был вынужден признать под моим нажимом, что она ему понравилась.
Я посвящаю эту книгу добрейшему Рику Спенсу, промелькнувшему по моей жизни, как комета, и все же успевшему «найти» меня.
Я посвящаю эту книгу Брайану Макфадину. Хотя Брайан и не прочитал ни одной моей книги, я слушаю все его музыкальные записи.
И наконец, я посвящаю «Во сне и наяву» Говарду Басби, который и после тридцати лет совместной жизни остается мужчиной моей мечты.
ПРОЛОГ
Апрель 1860 года
Беда никогда не приходит одна.
Сентенция 274, Публициус Сирус
Глава 1
В первый раз Черный Всадник приснился Саре в ту ночь, когда в салуне застрелили ее отца, Мэтью Роулингса. После того как страсти улеглись и все успокоились, девушку проводили в убогую комнатушку, которую Мэтью снял в пансионе.
Сара легла на жесткую, всю в буграх и впадинах кровать и уставилась в потолок ничего не видящими глазами. Смерть отца настолько потрясла ее, что она ни о чем не могла думать.
Могла лишь неподвижно лежать в темноте, глядя прямо перед собой пустыми глазами. Сара отказывалась поверить в постигшее ее несчастье, все произошло так внезапно… Однако усталость в конце концов взяла свое, и она уснула. В ту ночь, в час глубочайшего горя, к ней явился во сне Черный Всадник.
Все вокруг было окутано густым туманом, и Сара никак не могла понять, где находится, — знала лишь одно: ей угрожает опасность, смертельная опасность. Как именно суждено ей умереть, она не знала, но была уверена, что непременно умрет, если не подоспеет помощь. Сара понимала, что спит, и поэтому не боялась умереть в своем мире сновидений, но все же ей было очень грустно оттого, что она где-то допустила ошибку. Казалось, сделай она что-то иначе, и ее ждала бы долгая и скорее всего счастливая жизнь, а не страшная смерть в одиночестве — неизвестно где и по какой причине. И в ту самую минуту, когда умерла последняя надежда на спасение, появился он! Еще мгновение назад раскинувшийся перед ней голубоватый ландшафт был совершенно пустынным — и вдруг на невысоком холме появился Черный Всадник. Его лицо скрывала надвинутая на глаза широкополая черная шляпа. Высокий и худощавый, он небрежно держал в руках поводья. Хотя Сара и не видела его лицо, она с первого же взгляда полюбила этого человека. Она знала: он, Черный Всадник, которому она готова отдать свое сердце, явился, чтобы спасти ее.
Когда Черный Всадник застыл на невысоком холме, внимательно обозревая окрестности, время для Сары остановилось. Она была уверена, что его зоркие глаза ищут, высматривают ее. Наконец пронзительный взгляд нашел несчастную девушку. Черный Всадник яростно пришпорил коня и молнией слетел с холма. В следующую секунду Сара уже была в его горячих объятиях. Он крепко и в то же время очень нежно прижимал ее к себе своими сильными руками, и она слышала, как гулко стучит у него в груди сердце. Черный Всадник осыпал ее лицо жаркими поцелуями и чуть хрипловатым голосом шептал ласковые слова, которые ей так хотелось услышать. Когда наступило это чудесное мгновение, Сара поняла: теперь ей уже никогда не будет угрожать опасность, теперь Она навсегда забудет об одиночестве. Ей нечего бояться в объятиях Черного Всадника, потому что он любит ее и защитит от всех опасностей…
* * *
Сквозь грязное, в каплях дождя, окошко своей комнатенки на чердаке пансиона Сара Роулингс едва различала небольшое кладбище и холмик земли, выросший на могиле ее отца.
Со дня смерти Мэтью Роулингса прошло уже два месяца. Будь ее воля, Сара никогда не похоронила бы отца в этой забытой Богом и людьми дыре, но за семнадцать лет жизни ей редко представлялась возможность поступать по-своему. Судьба — а если называть вещи своими именами, то ее отец, — всецело определяла жизнь девушки, которой оставалось лишь следовать указаниям «свыше». И хотя Мэтью Роулингс, несомненно, любил ее, свою единственную дочь, жизненный путь Сары вовсе не был усыпан розами!
Мысли Сары были такими же грустными, как и залитый дождем техасский ландшафт, раскинувшийся перед ней. Она тяжело вздохнула и отвернулась от окна. После смерти отца Сара осталась без средств к существованию и оказалась в полной зависимости от владелицы пансиона, где они с отцом остановились накануне его трагической смерти. Миссис Сандерс была женщиной суровой и себе на уме. После смерти отца Саре волей-неволей пришлось задуматься над тем, как жить дальше. Раньше у нее не было ни времени, ни желания думать об этом, поскольку все ее беспокойства о будущем сводились к одному: где им с отцом доведется поесть и переночевать в следующий раз? Последние четыре года Сара только и думала об этом — если не спала. Но ведь жизнь не всегда была такой грустной, с тяжким вздохом подумала девушка, усаживаясь на скрипучую старую койку, на которой она спала.
Да, жизнь не всегда была такой унылой, как сейчас. Сара плохо помнила свою мать Розмари, красивую женщину, от которой так хорошо пахло, — она умерла, когда девочке было всего три года. Тогда Сара была еще слишком мала, чтобы понять, каким страшным ударом для ее отца оказалась смерть обожаемой жены. Сейчас она понимала: смерть Розмари превратила рассудительного и хозяйственного плантатора в азартного игрока, который ни минуты не мог прожить без карт, виски и неоправданного риска. В последние годы, как и в последний вечер своей жизни, Мэтью Роулингс был изрядно пьян.
Сара не без труда вспомнила тот день, когда видела отца трезвым. Зато она хорошо помнила плантацию и свой прежний дом, «Холм пересмешника», расположенный неподалеку от Натчеза, в штате Миссисипи.
Сара окинула взглядом свое убогое жилище и грустно улыбнулась. Ее жизнь в «Холме пересмешника» отличалась от теперешней как небо от земли! Неужели с того дня, как отец проиграл в карты все, что у него было, прошло уже четыре года? Неужели с той кошмарной ночи, когда Мэтью пришел домой, поднял ее с кровати, задернутой шелковыми занавесями, и сказал, что они должны немедленно уезжать, неужели с тех пор прошло четыре с лишним года? Не может быть, думала она в ту ночь, чтобы все их имущество — огромный дом с роскошной обстановкой, бескрайние хлопковые поля, множество рабов, конюшня, полная породистых лошадей, — не может быть, чтобы все это перешло к другим людям из-за одной неудачно сделанной ставки.
Сначала Сара была потрясена свалившимся на них горем и долго не могла прийти в себя. Однако через какое-то время она все же взяла себя в руки и попыталась взглянуть на столь внезапную перемену в своей жизни как на захватывающее и забавное приключение. Но проходили дни, и девушка стала понимать, что не очень-то это забавно — видеть, что твои бывшие подруги делают вид, будто не замечают тебя. Не видела она ничего забавного и в том, чтобы делить свое жесткое ложе с клопами и блохами. И не было ничего волнительного и романтичного в тех вечерах, которые ей приходилось проводить вместе с грязными и сквернословящими личностями в прокуренных и провонявших виски салунах, пока ее отец тщетно пытался вернуть утраченное состояние единственно известным ему способом — с помощью карт.
Весть о чудовищном проигрыше Мэтью Роулингса разнеслась по округе с быстротой лесного пожара. Кое-кто из друзей и знакомых сочувствовал бедняге и тактично предлагал помощь, однако большинство отвернулось. Непомерная гордыня и ослиное упрямство не позволили Мэтью принять помощь от истинных друзей, и он вновь взялся за карты. Только теперь из развлечения карты превратились в средство, которым Роулингс зарабатывал себе и дочери на жизнь. Но Господи, какой же жалкой и отвратительной была эта жизнь!
Выигранных денег едва хватало на самое необходимое.
Роулингсы недолго оставались в родных краях. Стыд заставил Мэтью покинуть Натчез и стать бродягой. Они сели на пароход и отправились вниз по Миссисипи, но никогда долго не задерживались на одном месте. Мэтью почти все время проводил в салунах за картами, стараясь хоть как-то поправить свое финансовое положение, а Саре не оставалось ничего иного, как безропотно следовать за отцом.
Со временем Сара Роулингс, понимая, что у нее просто нет другого выхода, как-то приспособилась к такой жизни, но она так и не смогла привыкнуть к частым неудачам отца за карточным столом, в результате которых им приходилось покидать городки по-воровски, тайком, ночью, спасаясь от обозленных кредиторов. Шло время, и постепенно Сара тоже стала зарабатывать на жизнь. Она помогала готовить и мыла полы в пансионах, где они останавливались.
Конечно, этой жизни было ой как далеко до той прежней, которую она когда-то вела в «Холме пересмешника», однако работа позволяла держаться подальше от притонов, где играли в азартные игры, и от пользующихся недоброй славой салунов, в которых почти постоянно просиживал ее отец. К тому же работа избавляла Сару от похотливых взглядов, которые бросали на нее партнеры Мэтью.
В Техас Роулингса вынудила отправиться Сара, вернее, не она сама, а ее красивое личико и стройная фигурка. В один прекрасный день до Мэтью дошло, что его любимая дочь уже не маленькая девочка и что из-за ее стройной фигурки и миловидного личика, с каждым днем хорошеющего, у них рано или поздно возникнут серьезные проблемы. Ему уже и так довелось несколько раз оказываться в неприятных ситуациях из-за дочери, и с каждым разом выпутываться становилось все труднее. Мэтью долго размышлял над этой неожиданной проблемой, и наконец ему в голову пришла неплохая мысль. Ради Сары он даже забыл о своей проклятой гордости и написал единственному оставшемуся в живых родственнику, троюродному брату Сэму Кантреллу. Сэм всегда был добрым и отзывчивым малым, и в детстве они дружили. Лет сорок назад Сэм и его отец Энди переехали в Техас и поселились в колонии Стивена Остина [1]. С тех пор братья не встречались и лишь изредка переписывались, но, может быть, думал Мэтью, Сэм поможет им с Сарой…
Мэтью написал брату. Отец и дочь с тревогой и надеждой ждали ответа. В тот день, когда из Техаса пришло письмо с заверениями Сэма Кантрелла, что он сделает для Сары и Мэтью все возможное, Роулингс прижал к груди дочь и заплакал от избытка чувств. Сразу после получения письма они выехали в Сан-Фелипе, небольшой городок в штате Техас, откуда было рукой подать до «Магнолиевой рощи» — так называлась плантация Сэма.
Правда, добирались Роулингсы до Сан-Фелипе не торопясь. По пути часто останавливались в маленьких городках, где Мэтью зарабатывал деньги — разумеется, игрой в карты.
Отцу Сары и прежде не очень-то везло за карточным столом, а теперь удача совсем от него отвернулась. Последний раз судьба сыграла с ним злую шутку в этом безымянном крошечном поселке на техасском берегу реки Сабин. Мэтью снял комнату, в которой сейчас и сидела Сара. Он договорился с миссис Сандерс, что в качестве платы за кров и еду Сара будет мыть полы и помогать готовить. Устроившись в пансионе, Мэтью Роулингс сразу же отправился в убогий салун, расположенный через дорогу. Как всегда, он был не прочь перекинуться в картишки и очень надеялся на выигрыш. В первую ночь ему крупно повезло. Так повезло, что он решил задержаться в этом поселке еще на день и снова испытать судьбу.
В тот роковой вечер, два месяца назад, удача опять отвернулась от Мэтью Роулингса, отвернулась в последний раз в жизни. Он проиграл, все деньги, напился и обвинил своего удачливого партнера в нечестной игре. Обменявшись «любезностями», соперники выхватили револьверы. Прогремели выстрелы, и секунду спустя бездыханный Мэтью уже лежал на грязном полу.
Сара поднялась с кровати и принялась расхаживать по комнате. Она любила отца, горевала по нему и упорно гнала от себя мысль о том, что более сильный мужчина сумел бы с достоинством пережить смерть жены и не опустился бы до такой степени. Мужчина с более сильным характером никогда не пал бы так низко, как Мэтью Роулингс. Всякий раз, когда Сару посещала эта мысль, ей становилось стыдно за отца, но к стыду нередко примешивалось и раздражение — Мэтью замкнулся в своем горе, отгородился своим отчаянием от дочери.
Если бы он лучше заботился о ней, то она сейчас не осталась бы совершенно одна, без средств к существованию и не зависела бы от совершенно чужих людей.
Саре вдруг стало так грустно, что она закрыла лицо руками и заплакала. Что делать? Сразу после смерти отца она написала Сэму Кантреллу письмо, в котором сообщала о смерти Мэтью. С тех пор прошло несколько недель, но она до сих пор не получила ответа. Неужели дядя Сэм передумал помогать им? Неужели она действительно осталась одна-одинешенька в этом жестоком мире? Неужели у нее ничего нет, кроме одежды, которая сейчас на ней? Что же с ней будет дальше?
— Сара! Сара, немедленно спускайся! — донесся снизу голос миссис Сандерс. — Хватит прохлаждаться, есть работа!
Сара очнулась от бесплодных раздумий — будущее представлялось совершенно безрадостным. Она поспешно вытерла слезы и вышла из комнаты.
Миссис Сандерс производила устрашающее впечатление.
Ростом она почти не уступала мужчинам и была в три раза толще и тяжелее Сары. Много лет назад она овдовела и сейчас являлась владелицей пансиона и расположенной рядом кузницы. У нее были двое крепких сыновей, которым принадлежал салун, где погиб Мэтью Роулингс. Сказать, что миссис Сандерс совсем было неведомо чувство сострадания, означало бы сказать не правду. Являясь прежде всего весьма практичной женщиной, она не отказалась помочь бедной Саре, то есть оставила ее у себя в качестве работницы, но, конечно, с самого начала недвусмысленно дала понять девушке, где ее место, и загнала на чердак. От внимания миссис Сандерс не укрылось то обстоятельство, что в последнее время ее старший сын Нейт начинал слоняться по пансиону в то время, когда девчонка что-нибудь делала по хозяйству. Это обстоятельство и явилось причиной того, что она стала относиться к Саре значительно прохладнее, чем раньше.
Когда девушка вошла в кухню, расположенную в задней части дома, глаза миссис Сандерс сделались холодными как лед.
— Наконец-то явилась! — поморщилась хозяйка. — Пойди накорми свиней и принеси побольше дров. Пора начинать готовить ужин.
Нейт Сандерс пил кофе за грубо сколоченным сосновым столом. Услышав слова матери, он поднял голову и предложил:
— Я помогу тебе, Сара. Наколю дров, пока ты будешь кормить свиней.
Миссис Сандерс поджала свои тонкие губы и неодобрительно посмотрела на сына.
— Как бы не так! — не терпящим возражений тоном заявила она, — Я не позволю ей жить в уютной просторной комнате и питаться с нами за одним столом только потому, что почитаю Бога, как положено всякой истинной христианке. Она должна отрабатывать жилье и еду. К тому же, — с усмешкой добавила она, — если тебе нечего делать, я найду для тебя работу. Подними-ка лучше мешки с кукурузой и бобами… А ты иди, Сара! Хватит бить баклуши.
Сара, смутившись, выбежала из кухни. Ее юбки — нижняя из красной фланели и верхняя из дешевого поплина — развевались, словно на ветру. Девушку испугал не столько гнев хозяйки, сколько внимание Нейта Сандерса. Слишком часто в последнее время она ловила его взгляды на своей груди и стройной талии, и ей не нравилось выражение его карих глаз. Не обращая внимания на моросящий дождь, она схватила тяжелое ведро с помоями, стоявшее на заднем крыльце, и потащила его к свинарнику.
Миловидной и худенькой Саре было без малого семнадцать лет. Но благодаря стройной фигурке она казалась гораздо выше, чем была на самом деле. Свои длинные каштановые волосы с золотистым оттенком она в тот день, как обычно, заплела в тугие косы и уложила короной. Хотя на Саре было старенькое зеленое платье, выглядела она в нем довольно элегантно — даже с ведром в руке.
Янси что-то пробормотал и снова осыпал ее горячими поцелуями, от которых закипала в жилах кровь. Он целовал ее снова и снова; когда же руки Янси легли ей на ягодицы и крепко сжали их, Сара наконец очнулась. Испустив крик, в котором слились воедино стон и рыдание, девушка вырвалась из объятий Янси и с такой стремительностью бросилась к двери, словно за ней гнался сам дьявол!
Глава 6
Той ночью Саре снова приснился Черный Всадник, приснился впервые за последние семь лет. Сон как две капли воды походил на все предыдущие. Ощущение грозящей опасности, как всегда, было чрезвычайно острым, но на какое-то мгновение, когда Сара смотрела на темный силуэт, ей показалось, что она узнала незнакомца. Даже во сне ей казалось, что в его облике есть что-то знакомое…
Сара проснулась с ужасным сердцебиением. Несколько секунд она не могла понять, где находится. Потом губы ее растянулись в грустной улыбке. Этого еще не хватало!.. Мало того что она унизила себя своим возмутительным поведением, так теперь еще стала видеть его во сне!
Поняв, что ей уже не уснуть, Сара стала наблюдать, как в комнату медленно пробираются первые золотисто-розовые лучи солнца. Она поднялась с постели и провела первые утренние часы в уютном кресле, обтянутом выцветшим от времени розовым шелком. Девушка сидела и глядела прямо перед собой невидящими глазами.
Забыв о сне, Сара снова и снова вспоминала отвратительную сцену, разыгравшуюся в кабинете Сэма, и упрекала себя, называла «развратной женщиной, лишенной моральных устоев».
Как она могла позволить Янси так целовать себя? Но еще хуже было то, что ей очень понравились его страстные поцелуи!
Господи милосердный! Как ей теперь смотреть ему в глаза? Она понимала: подобное поведение еще ниже опустило ее в глазах Кантрелла. Если она хотела доказать Янси, что является потаскушкой, готовой броситься ему на шею при первом же удобном случае, то ей прекрасно это удалось. Сара безуспешно пыталась найти себе оправдание, она полагала, что Янси вел себя ничуть не лучше. В конце концов, ведь это он целовал ее, а не она его. Да что же с ней творится? Что она за человек? Она обвиняет его в убийстве Маргарет, а сама бросается ему на шею и чуть ли не тает в его объятиях!
Себя Сара презирала за распущенность и отсутствие моральных устоев, а Янси ненавидела за то, что он заставил ее забыть о сдержанности и приличиях. Наконец она поднялась с кресла и без особого энтузиазма начала готовиться к наступающему дню. Когда в дверь тихонько постучали, Сара в испуге вздрогнула. В следующее мгновение она увидела стоявшую на пороге Танси — та принесла фарфоровый кувшин с теплой водой.
— О, вижу, ты уже проснулась, — весело проговорила Танси своим мелодичным голосом. — Боялась разбудить тебя, ведь еще так рано! — Служанка поставила кувшин с водой на деревянный умывальник.
Как и Бартоломью, Танси была мулаткой. Ее гладкая кожа была восхитительного оттенка темного меда, а глаза — сочного орехового цвета. Природа одарила ее лучшими качествами двух рас и сделала настоящей красавицей, высокой, стройной, поразительно изящной и грациозной. Сара втайне завидовала красавице мулатке, завидовала ее изумительной фигуре. Танси не знала своего отца; более двадцати лет назад, когда Танси было всего четырнадцать лет, Энди Кантрелл купил молоденькую девушку и мать в Новом Орлеане. Бартоломью был тогда совсем еще молодым двадцатидвухлетним парнем, но, несмотря на молодость, они с Танси с первого взгляда полюбили друг друга. Поэтому не было ничего удивительного в том, что спустя три года Бартоломью попросил разрешения жениться на Танси. С тех пор супруги жили душа в душу. Господь Бог подарил им огромное счастье, но, к величайшему сожалению, не дал детей.
Сэм освободил Бартоломью и Танси задолго до того, как отправился на войну. Сара же была благодарна супругам за то, что они остались в «Магнолиевой роще». Ее отношения с Бартоломью и Танси всегда были очень теплыми. В первые — самые тяжелые — месяцы после отъезда Сэма в армию генерала Ли Бартоломью с Танси очень помогли Саре, и она не представляла, что бы без них делала. В «Магнолиевой роще» не происходило ни одного события, о котором они бы не знали.
Сару же они за эти годы прекрасно изучили. Супруги любили девушку и в зависимости от ситуации или ругали ее, или хвалили и баловали, как родную дочь.
Сара не видела никакого смысла в притворстве, поэтому спросила напрямик:
— Ты знаешь, что ночью вернулся Янси?
Танси сверкнула ослепительной белозубой улыбкой.
— Знаю, конечно! Он сейчас сидит у меня на кухне и за милую душу уплетает бисквиты с горячим кофе, а мой муженек с открытым ртом ловит каждое его слово.
Уловив в голосе служанки добродушные нотки, Сара нахмурилась.
Она всегда считала Бартоломью и Танси своими самыми верными друзьями и нередко, причем уже после войны, мечтала о том, как они втроем будут жить вместе, преодолевая трудности и невзгоды. Возвращение Янси в «Магнолиевую рощу», несомненно, все изменит.
Заметив, что Сара не в восторге от возвращения Янси, Танси также нахмурилась. Девушка же тем временем перелила воду в таз и принялась умываться.
— Почему у тебя такой вид, будто ты только что проглотила лимон? — проворчала мулатка. — Разве ты не рада, что молодой хозяин наконец вернулся домой?
— Он тебе никакой не хозяин, — пробормотала Сара. — Ты что, забыла? Сэм давным-давно освободил вас с Бартоломью!
— Старые привычки умирают очень медленно! — добродушно рассмеялась Танси. — Наверное, он всегда будет оставаться для нас хозяином, даже тогда, когда мы станем глубокими стариками… Но ты так и не ответила на мой вопрос. Ты не рада, что он вернулся в «Магнолиевую рощу»?
Сара закончила умываться и принялась рыться в шкафу, в своем небогатом гардеробе. Впрочем, выбора у нее особого не было, поскольку она продолжала носить траур по Сэму. Сара с тяжким вздохом достала из шкафа черное платье, очень похожее на то, в котором была накануне. Положив платье на кровать, она посмотрела на Танси.
— А тебя не беспокоит то, что скорее всего именно он убил Маргарет? И то, что он был так жесток с Сэмом, даже в последние дни его жизни?
— Что касается Маргарет, то потаскуха получила по заслугам, — с угрюмым видом пожала плечами служанка. — А насчет мастера Сэма я тебе могу сказать одно: они никогда не были особо близки. Да и к тому же, откуда ты знаешь, дошли до него письма Сэма или не дошли? Может, он потому и не отвечал, что не получил никаких писем.
Тебе не приходило это в голову?
Сара часто задумывалась над тем, получил Кантрелл-младший письма отца или нет, но сейчас она находилась явно не в том настроении, чтобы выслушивать оправдания черствости Янси.
— Может, и не получил, — неохотно согласилась девушка.
Но тут же добавила:
— Но почему он не приехал повидаться с отцом перед войной?.. Кстати, если у Маргарет был отвратительный характер, то это еще не значит, что она заслуживала смерти. В любом случае не ему было решать, жить ей или нет!
Танси подбоченилась и с вызовом посмотрела на Сару.
Глаза служанки воинственно сверкнули.
— А ты, значит, уверена, что это он убил Маргарет? Янси был далеко не единственным, кто ненавидел эту стерву! Если хочешь знать, я тоже не очень-то ее жаловала. И я могу назвать еще с полдюжины людей, у которых имелись причины убить ее.
На это Саре возразить было нечего, Танси сказала сущую правду. Все семь лет Сара была почти уверена в виновности Янси, и все же в сердце копошился червячок сомнения; она не до конца была уверена в том, что убийца — Янси Кантрелл, но никак не могла понять причину своих сомнений. Или ей просто не хотелось, чтобы убийцей оказался Янси, или у нее имелись действительно веские основания сомневаться в его виновности. Однако Сара не собиралась обсуждать эти вопросы с Танси, так как прекрасно знала, на чьей стороне симпатии мулатки. Девушка тяжело вздохнула и подумала о том, что теперь ее отношения с Танси и Бартоломью скорее всего изменятся.