Сон в летнюю ночь балтийский дом

Сон в летнюю ночь балтийский дом thumbnail

Афиша

Москва

  • Москва
  • Санкт-Петербург
  • Абакан
  • Азов
  • Альметьевск
  • Анапа
  • Ангарск
  • Арзамас
  • Армавир
  • Артем
  • Архангельск
  • Астрахань
  • Ачинск
  • Балаково
  • Балашиха
  • Балашов
  • Барнаул
  • Батайск
  • Белгород
  • Белорецк
  • Белореченск
  • Бердск
  • Березники
  • Бийск
  • Благовещенск
  • Братск
  • Брянск
  • Бугульма
  • Бугуруслан
  • Бузулук
  • Великий Новгород
  • Верхняя Пышма
  • Видное
  • Владивосток
  • Владикавказ
  • Владимир
  • Волгоград
  • Волгодонск
  • Волжский
  • Вологда
  • Вольск
  • Воронеж
  • Воскресенск
  • Всеволожск
  • Выборг
  • Гатчина
  • Геленджик
  • Горно-Алтайск
  • Грозный
  • Губкин
  • Гудермес
  • Дербент
  • Дзержинск
  • Димитровград
  • Дмитров
  • Долгопрудный
  • Домодедово
  • Дубна
  • Евпатория
  • Екатеринбург
  • Елец
  • Ессентуки
  • Железногорск
  • Жуковский
  • Зарайск
  • Заречный
  • Звенигород
  • Зеленогорск
  • Зеленоград
  • Златоуст
  • Иваново
  • Ивантеевка
  • Ижевск
  • Иркутск
  • Искитим
  • Истра
  • Йошкар-Ола
  • Казань
  • Калининград
  • Калуга
  • Каменск-Уральский
  • Камышин
  • Каспийск
  • Кемерово
  • Кингисепп
  • Кириши
  • Киров
  • Кисловодск
  • Клин
  • Клинцы
  • Ковров
  • Коломна
  • Колпино
  • Комсомольск-на-Амуре
  • Копейск
  • Королев
  • Коряжма
  • Кострома
  • Красногорск
  • Краснодар
  • Краснознаменск
  • Красноярск
  • Кронштадт
  • Кстово
  • Кубинка
  • Кузнецк
  • Курган
  • Курск
  • Лесной
  • Лесной Городок
  • Липецк
  • Лобня
  • Лодейное Поле
  • Ломоносов
  • Луховицы
  • Лысьва
  • Лыткарино
  • Люберцы
  • Магадан
  • Магнитогорск
  • Майкоп
  • Махачкала
  • Миасс
  • Можайск
  • Московский
  • Мурманск
  • Муром
  • Мытищи
  • Набережные Челны
  • Назрань
  • Нальчик
  • Наро-Фоминск
  • Находка
  • Невинномысск
  • Нефтекамск
  • Нефтеюганск
  • Нижневартовск
  • Нижнекамск
  • Нижний Новгород
  • Нижний Тагил
  • Новоалтайск
  • Новокузнецк
  • Новокуйбышевск
  • Новомосковск
  • Новороссийск
  • Новосибирск
  • Новоуральск
  • Новочебоксарск
  • Новошахтинск
  • Новый Уренгой
  • Ногинск
  • Норильск
  • Ноябрьск
  • Нягань
  • Обнинск
  • Одинцово
  • Озерск
  • Озеры
  • Октябрьский
  • Омск
  • Орел
  • Оренбург
  • Орехово-Зуево
  • Орск
  • Павлово
  • Павловский Посад
  • Пенза
  • Первоуральск
  • Пермь
  • Петергоф
  • Петрозаводск
  • Петропавловск-Камчатский
  • Подольск
  • Прокопьевск
  • Псков
  • Пушкин
  • Пушкино
  • Пятигорск
  • Раменское
  • Ревда
  • Реутов
  • Ростов-на-Дону
  • Рубцовск
  • Руза
  • Рыбинск
  • Рязань
  • Салават
  • Салехард
  • Самара
  • Саранск
  • Саратов
  • Саров
  • Севастополь
  • Северодвинск
  • Североморск
  • Северск
  • Сергиев Посад
  • Серпухов
  • Сестрорецк
  • Симферополь
  • Смоленск
  • Сокол
  • Солнечногорск
  • Сосновый Бор
  • Сочи
  • Спасск-Дальний
  • Ставрополь
  • Старый Оскол
  • Стерлитамак
  • Ступино
  • Сургут
  • Сызрань
  • Сыктывкар
  • Таганрог
  • Тамбов
  • Тверь
  • Тихвин
  • Тольятти
  • Томск
  • Туапсе
  • Тула
  • Тюмень
  • Улан-Удэ
  • Ульяновск
  • Уссурийск
  • Усть-Илимск
  • Уфа
  • Феодосия
  • Фрязино
  • Хабаровск
  • Ханты-Мансийск
  • Химки
  • Чебоксары
  • Челябинск
  • Череповец
  • Черкесск
  • Чехов
  • Чита
  • Шахты
  • Щелково
  • Электросталь
  • Элиста
  • Энгельс
  • Южно-Сахалинск
  • Якутск
  • Ялта
  • Ярославль
  • поиск
  • КИНО
  • КОНЦЕРТЫ
  • ТЕАТР
  • ВЫСТАВКИ
  • ДЕТИ
  • ФИЛЬМОТЕКА
  • РЕСТОРАНЫ
  • ПОДБОРКИ
  • ВСЕ
  • Daily

Постановка Балтийский дом

4.8

оценить

добавить в избранное

© Афиша

Предоставлено пользователем: Катька Маханькова

Предоставлено пользователем: Катька Маханькова

Предоставлено пользователем: Катька Маханькова

Предоставлено пользователем: Катька Маханькова

Предоставлено пользователем: Катька Маханькова

Предоставлено пользователем: STELA

1

/

7

  • жанр

    Драматический

  • 16+

Создатели

Режиссёр:

Сильвиу Пуркарете

Как вам спектакль?

Фото пользователя

Сон в летнюю ночь балтийский дом

  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

Лучшие отзывы о спектакле «Сон в летнюю ночь»

Фото Лешенька

Фото Лешенька

Лешенька

отзывы: 1

оценки: 0

рейтинг:

1

9

Спектакль очень понравился! Такой «Сон в летнюю ночь» я себе никогда не представлял) Великолепная музыка, работа со светом, игра актеров. Посмеялся от души) Спасибо!)))

1

25 апреля 2015

Сон в летнюю ночь балтийский домНаписать отзыв

Афиша Daily

Хенк Шиффмахер — о том, как он делал татуировки Лемми, Энтони Кидису и узнику концлагеря

7 часов назад

Реклама

5 фотографий Ги Бурдена, которые изменили фешен-индустрию

17 дней назад

Источник

В минувшую пятницу сходила на «Сон в летнюю ночь» в театр-фестиваль «Балтийский Дом», а перед спектаклем нам еще устроили экскурсию по огромному театру с той стороны сцены, куда обычно зрители не попадают. Об этом чуть позднее, а сейчас — про спектакль.

Я хорошо отношусь к Шекспиру, но для себя улавливаю, что комедии Шекспира — это не нечто возвышенное,

это всякие suck и fuck в том числе, это ярмарочные пьесы театра «Глобус», уличный балаган и вотэтовотвсё. Короче говоря, мне кажется, что тут режиссер может там творить что угодно и стебаться как угодно — атмосфера располагает. Ну а «Сон в летнюю ночь» я вообще люблю, это вам говорит человек, который умудрился посмотреть этот спектакль раз пять в Комиссаржевке в свое время и еще бы сходил.

Думаю, уже многие, читающие мои заметки про театр, знают, что я хожу туда поесть, выгулять платюшко ну и обсудить зрителей, свалив в антракте домой. Короче, тут я была приклеена к креслу, и даже незаметной мухой не пролетела мысль уйти домой в антракте. Что я сделала не так?

В общем, сейчас буду хвалить спектакль, а про экскурсию позднее напишу еще — хочется немного причесать фотографии.

В отзывах на разных сайтах пишут про шок первых минут. У меня шока не было, было любопытство, я почитала про спектакль перед тем, как высказать намерение пойти на него, и почитала про другие работы режиссера. И, по-моему, у румынского режиссера Сильвиу Пуркарете получилась отличная, профессиональная постановка.

Авангардизма не вижу, вижу классическую школу, хотя могу ошибаться. Здесь и отличная комедия положений, и некий трагифарс про тоталитаризм. Во всяком случае, именно это я считывала в процессе просмотра, и многие идеи были довольно очевидны. Люблю, когда можно немножко подумать 🙂 Даже начало с отобранным ребенком (думаю, многие знакомы с первоисточником) обыграно отлично.

Что касается сценографии — получилось достичь и нужных сказочных эффектов, и понравилась игра со светом. Все эти люки выплывающий из-под земли Оберон, крутящийся пол, люстры — в общем, хорошо, и ничего лишнего. Понравилось и идея некоторые реплики (перевод О.Сороки) перевести в пение.

Сцена и те самые люстры, которые выступали сразу во многих ролях, и еще пустой зал театра

Если в свое время в Комиссаржевке мне линия четырех влюбленных казалась излишне затянутой. то тут такого ощущения не возникло. И я насладилась своей любимой линией — афинян, ставящих спектакль про Пирама и Фисбу. Я теперь начинаю веселиться с первых слов про эту пьесу в спектакле 🙂 Здесь получается, что пьесу афиняне, простые работяги из народа, ставят, чтобы развлечь вождя со свитой. Первый ряд зала остается свободным — туда в конце спектакля садятся актеры, смотрящие пьесу. Кстати, веселье заканчивается драмой, а понимание этого приходит уже в финале.

Деметрий и Елена (Александр Муравицкий и Елена Карпова),
фото с сайта театра

То, что зачем-то называют обнаженкой (между прочим, актеры остаются в нижнем белье, а у девушек еще надеты телесного цвета шортики специально для ханжей), по-моему, олицетворяет сбрасывание с себя давления окружающих. Довольно буквальный посыл, ведь после этого у них всё и начинает налаживаться.

Про актеров — все прекрасны. Мне нравится Константин Анисимов (да, в прошлом диктор стадиона Петровский), я смотрела с ним другие спектакли в этом театре — сейчас он играл Тезея/Оберона. Кстати, сиреневый костюм Оберона вызывал у меня приступы веселья вообще сам по себе 🙂

По-моему, Наталья Парашкина прекрасно изобразила Робина, этот персонаж в моем представлении и должен быть таким отчасти чересчур пафосным, отчасти неказистым. В общем, если перечислять про программке, то все хороши: мне казалось, что актеры сами получают удовольствие и веселятся, а в таком случае и зрителю хорошо.

Оберон и Робин (К.АНисимов и Н.Парашкина), фото «откуда-то из интернетов» (с)

Ну и напоследок.
Когда в фойе в антракте собирающиеся домой люди говорили про плоский юмор и дешевые шутки, хотелось потрясти всех за грудки и сказать: «Ребята, вы вот сейчас серьезно? Серьезно обсуждаете комедию Шекспира, как будто серьезную драму? Это  же ярмарочный балаган!»  И в стопицотый раз удивляет, когда люди посещают тот или иной спектакль просто, чтобы сходить в театр, и всегда ждут там расшитые бархатом декорации и аутентичные костюмы. Им, видимо, очень сложно почитать про конкретный спектакль заранее. Так мы получаем все больше ворчащих зрителей, потому что режиссер посмел не соответствовать их ожиданиям.

Я где-то прочитала хорошие слова про то, что театр — это режиссер. Если вы хотите тупое следование оригиналу — просто читайте литературу, не могут же постановки отличаться друг от друга просто цветом костюма главного героя. В том и смысл, чтобы можно был смотреть одну и ту же пьесу в разных местах и каждый раз открывать для себя новое. Ну а современный стеатр вообще не стоит на месте. А кто кричит про авангардизм — ну посмотрите Жолдака или Могучего, в конце концов, а потом поговорим и про авангардизм 🙂

Спасибо сообществу spbblog и velly84, а также театру «Балтийский Дом»

  • за то, что я посмотрела прекрасный спектакль, реально вызвавший у меня море хороших эмоций;
  • за то, что я вспомнила о существовании «Балтийского Дома» как театра, где я посмотрела уже много хороших постановок (сейчас выбираю, что еще и когда пойду смотреть);
  • и за билеты на отличные места в зрительном зале — я всегда из-за этого немножко переживаю 🙂

Рекомендую ли? Да, если вы готовы к отвлеченному режисерскому видению, а не ждете тотального следования духу времени и буквам в тексте. Если нет — есть куча всего «кринолинового», море хороших постановок.

И заодно стало интересно. А как вы сами воспринимаете шекспировские комедии?

Источник

О спектакле

«Сон в летнюю ночь» — это фантазия о человеке. Попытка понять отношения между людьми, психологию дружбы и любви. Конечно, постановка классики — это всегда адаптация к современности, потому что ставится современным режиссером и основана на его видении и концепции. При этом версия режиссера уважает точку зрения автора и не претендует на то, чтобы стать лучше, чем текст.

сон

О работе композитора

Мы ставили эту пьесу в разных странах — и всегда музыкальное сопровождение получалось разным. Для каждой страны я заново пишу музыку – ведь нужно учитывать особенности каждого языка и каждого исполнителя.

Для каждой страны я заново пишу музыку – ведь нужно учитывать особенности каждого языка и каждого исполнителя

В самом начале работы я устраиваю что-то вроде прослушивания — прошу каждого артиста исполнить какую-нибудь песню — на любом языке и в любом стиле. Просто для того, чтобы понять, как поет этот актер. И после этого прослушивания, в первые дни репетиций я быстро пишу песни для актеров команды. Работать с артистами «Балтийского дома» было огромным удовольствием – они помогли мне создать музыкальное оформление спектакля — в частности, подобрать для песен слова на русском языке.

сон в летнюю ночь

Главная моя задача как композитора – с помощью музыки дать возможность каждому актеру создать и развить характер своего героя. Чтобы музыка гармонично вплелась в развитие драматического действия, я всегда даю актерам время прочувствовать эту музыку, вжиться в нее.

О музыке в постановке

По большей части мы использовали авторские песни — принадлежащие перу Шекспира. Но местами режиссер спектакля Сильвиу Пуркарете внес и что-то свое: например, в середине спектакля сюрпризом станут некоторые музыкальные партии Оберона, Гермии, Елены, Титании и других.

Тональность и стиль произнесения фраз в русском языке очень близки к румынскому. Так что мы быстро понимаем, что говорят актеры по тому, как они говорят

Все песни исполняются на русском, кроме одной — шекспировской «Колыбельной», строчки которой многие знают и любят на языке оригинала. Что-то актеры исполняют вживую, где-то мы используем инструментальную музыку в записи. Так или иначе, музыкальная составляющая получилась очень живой и украшает драматическое действие.

Василе Ширли, румынский композитор, театральный и кинопродюсер

Василе Ширли, румынский композитор, театральный и кинопродюсер

Об интернациональной команде

На репетициях, конечно, не обошлось без переводчиков. Бывало непросто: например, когда нужно было быстро объяснить актерам, что мы от них хотим. Репетиции длятся, понятно, дольше, чем если бы русский режиссер работал с русскими актерами. Но в России нам работать проще, чем, скажем, в Японии, Китае или Норвегии: тональность и стиль произнесения фраз в русском языке очень близки к румынскому. Так что мы быстро понимаем, что говорят актеры по тому, как они говорят. Кроме того, мы очень хорошо знаем текст пьесы на румынском и английском — а еще знаем, что русский перевод очень качественный. Так и работаем.

О Петербурге

Впервые я был в вашем городе, когда был очень молодым — в 1979 году. Но много знаю о нем по кино, телепередачам, книгам, интернету. Очень люблю район Достоевского и Дворцовую площадь с Эрмитажем — пока это все, на что мне хватило времени в этот приезд. 

Спектакль «Сон в летнюю ночь»

Когда: 24 и 25 апреля, 10 и 17 мая, 11 и 26 июня 2015
Где: театр-фестиваль «Балтийский дом», Александровский парк, 4

Источник

     Потихоньку продолжаю знакомиться с закулисным миром театра. На этот раз в святую святых нас пустил театр Балтийский дом — в пятницу мы ходили к ним на спектакль «Сон в летнюю ночь», а перед спектаклем попали на увлекательную экскурсию за кулисы. Спасибо за приглашение velly84 и spbblog!
     Нашим гидом в волшебный мир стал Виктор Александров, человек которому можно немного позавидовать — это здорово, когда человек так любит свою работу! Впервые в этот театр он пришел ещё мальчишкой, и это была любовь с первого взгляда — после армии он устроился туда работать. И работает до сих пор, а о работе по-прежнему рассказывает с восхищением. Одно удовольствием слушать такого человека 🙂
     В советские времена Балтийский дом назывался Ленинградским Государственным театром имени Ленинского комсомола, современное название он получил лишь в 1991 году. Здание театра было построено на месте сгоревшего левого крыла бывшего «Народного дома императора Александра III». В октябре этого года Балтийский дом отметит свой восьмидесятый юбилей. Несмотря на то, что сейчас поддержка со стороны государства минимальна, он все равно успешно развивается и гастролирует (хотя и не в таких масштабах как в советское время)
     В разные годы здесь работали такие режиссёры как Кожич, Чежегов, Товстоногов, Хомский, Опорков, Егоров, Сирота и др. На сцене блистали такие актеры как Толубеев, Честноков, Доронина, Быков, Ургант, Басилашвили, Панич, Виторган, Даль, Краско и др.
     В наше время спектакли могут идти на трех сценах — Большой, Малой и экспериментальной 91 комнате.

Для начала Большая сцена и взгляд с неё в зрительный зал:

Взгляд с другой стороны.
Вовсю идет подготовка к вечернему спектаклю. Но со стороны это не очень-то и понятно — зачем люстры поднимали и опускали, мы узнали лишь на спектакле :))

Только сверху можно оценить размер 🙂

А это механизмы под сценой:

Внезапно :))

И ещё более внезапно :))

На Малой сцене идет репетиции, поэтому не задердиваемся и бежим дальше 🙂

Комната 91:

Декорации к спектаклю «Детство 45-53: а завтра будет счастье». Теперь очень хочу сходить.

Реквизит за Большой сценой:

Иногда кажется, что ты попал в волшебную лавку старьевщика 🙂

Мелкий реквизит:

Совсем мелкий 🙂

И снова внезапно :))

Пиф-паф:

Костюмерная:

Селфи в грим-уборной 🙂

Олег Коробкин готовится к спектаклю — буквально через час мы увидим его на сцене 🙂

С чувством юмора у работников явно все в порядке :))

     После экскурсии ваша покорная слуга в компании pink_mathilda, k_2_y и ukushu_zelenaya немного окультурилась и отправились в зрительный зал смотреть «Сон в летнюю ночь» 🙂
     Кстати, очень рекомендую бокал шампанского перед этим спектаклем. Нет, не потому что все плохо, скорее наоборот. Просто в данном случае легкое изменение сознания пойдет только на пользу 😉
     Первые впечатления от спектакля были противоречивыми. Не скажу, что это был шок, как пишут в некоторых отзывах, но на сцене происходило что-то странное. Хоть и вполне себе шекспировское, поэтому сюжет пересказывать не буду — он и так всем известен.
     К концу первого действия я вдруг поймала себя на мысли, что с интересом наблюдаю за происходящим, и никакие странности меня уже не удивляют. Собственно говоря, как ещё должен выглядеть спектакль по пьесе, в которой сплелись воедино реальность, мир сновидений и мир волшебных существ? Именно так — абсурдно, гротескно, драматично, смешно.
     Второе действие вообще пролетело на ура. Хотя по моим ощущениям финал немного затянули.
     Минимум декораций сначала смутил, но потом я пришла к выводу, что идея с люстрами, люком и движущимся полом если не гениальна, то близка к тому.
     Понятно, откуда идет возрастное ограничение 16 +, но я с ним не согласна — момент со сбрасыванием одежды невинен и в рамках этой постановки не вызывает вопросов.
     Отдельно стоит отметить актеров, которые сыграли отлично. Хотя, на мой взгляд, местами все-таки немного переигрывали. Особенно меня впечатлили Наталья Парашкина (Робин) и Константин Анисимов (Оберон) — великолепная парочка :))
     Как резюме скажу, что у Сильвиу Пуркарете получился хороший спектакль, который я бы рекомендовала к просмотру всем, кроме любителей пышных декораций и кринолинов.

Источник

Сон в шалую ночь

По пьесе Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь». Театр «Балтийский дом» (СПб). Режиссер Сильвиу Пуркарете

Опубликовано в журнале Знамя, номер 9, 2015

Любовники,
безумцы и поэты
Воображенью отданы во власть.
Умалишенный всюду видит бесов.
Влюбленный, точно так же
полоумен,
В чернавке видит светлую красу.

У. Шекспир. «Сон в летнюю ночь».
Перевод Осии
Сороки

Переводов пьес Шекспира на русский язык,
в том числе и «Сна в летнюю ночь», существует множество: есть переводы точные и
академические, требующие обращения читателя к сопутствующим комментариям, есть
более простые и вольные. У перевода Осии
Сороки, взятого румынским режиссером Сильвиу Пуркарете за основу новой постановки «Сна…», есть два
неоспоримых преимущества: во-первых, этот перевод изначально был создан для
театрального зрителя, а потому не требует дополнительных пояснений, а
во-вторых, шекспировский текст в интерпретации Сороки лишен сентиментальности и
романтических украшательств, которыми во все времена любили снабжать его
переводчики, создавая произведения часто прекрасные, но имеющие мало
отношения к Шекспиру: так, например, в оригинале знаменитого 130-го сонета,
известного всем в переводе Маршака («Ее глаза на звезды не похожи / Нельзя уста кораллами назвать…), изо рта возлюбленной
лирического героя «воняет» (какой уж там «фиалки не-жный лепесток» — ничего
подобного у Шекспира днем с огнем не найдешь), а кожа ее — тускло-коричневого
цвета, и даже не цвета, а масти, потому как автор употребляет прилагательное,
которое обычно применяется не к людям, а к домашней скотине. Шекспир — автор не
сентиментальный и не романтический, ему в принципе чужды попытки приукрасить —
что человеческое тело, что человеческую душу: он обладает, как замечает
переводчик в предисловии к «Сну в летнюю ночь», «необычной, жестокой,
разительной трезвостью взгляда, уменьем «дать страсти с плеч отлечь, как
рубищу»… Этот трезвый, почти жестокий взгляд на человеческую природу режиссер
делает стержнем своей постановки, и «Сон в летнюю ночь» выходит не совсем
комедией, хотя зрительный зал то и дело взрывается смехом.

Сильвиу Пуркарете и художник Драгош Бухаджар создали два
самостоятельных взаимосвязанных мира: мир людей и мир духов; первый
решен в черно-белых тонах и предельно минималистичен:
собственно, на сцене практически нет декораций, если не считать самостоятельной
декорацией пустое пространство, в котором разворачивается все первое действие —
до появления фей и эльфов, когда с потолка на сцену опускаются причудливые
барочные люстры, представляющие собой одновременно и лес, и ярко сияющие
созвездия колдовской ночи, и чары, окутывающие героев. Отношения миров
людей и духов можно выразить одной фразой: «Люди — ну ж и дурачье!», которую
произносит Робин-добрый малый, сельский эльф,
обязательный в пьесах Шекспира шут-трикстер — его
образ, один из самых запоминающихся в спектакле, создала актриса Наталья Парашкина, которая также исполняет роль Филострата,
распорядителя празднеств при дворе герцога афинского Тезея. К словам шутов у
Шекспира вообще следует относиться с наибольшим вниманием: среди его персонажей
именно шуты обладают авторской «трезвостью взгляда» и обнаруживают ее с
позволенной только шутам непосредственностью: люди слабы и непостоянны, им
стоит лишь смазать веки соком волшебного цветка, и они тотчас забудут прежнюю
страсть и загорятся новой.

Впрочем, ведь и духи — ничем не
лучше людей, и царица эльфов Титания точно так же,
попав под власть цветочных чар, влюбляется в осла… Смешно ли это? Пожалуй, смешно, как смешна всякая путаница и несуразица: вот
только что юноши Лисандр (Игорь Гоппиков)
и Деметрий (Александр Муравицкий)
были без ума от прекрасной Гермии (Александра Мамкаева), и вот уже они отвергают ее и готовы драться друг
с другом за Елену (Елена Карпова). Но если хотя бы на мгновение
задуматься, ситуация предстанет совсем в ином свете: мрачном и почти трагическом,
и станет ясно, что сок волшебного цветка нужен только для ускорения действия,
для проявления превратностей действительности, в обычной жизни сглаженных
течением времени. Для этого же нужна магическая ночь на
первое мая, когда духи и призраки устраивают свой праздник, «шалая ночь», как
предлагает ее называть Осия Сорока, потому как
оригинальное название пьесы — «A Midsummer Night’s Dream» — идиома, в
буквальном переводе утрачивающая смысл, хотя и существует устоявшееся ошибочное
представление о магической шекспировской ночи как о ночи на Ивана Купалу (один
из переводных вариантов названия пьесы — «Сон в Иванову ночь»). Шекспир
предположительно писал так называемую «свадебную маску» — легкую
развлекательную комедию, предназначенную для разыгрывания на свадебных
торжествах, но Пуркарете поставил спектакль с тем же
размахом и требующий такой же глубины восприятия, что и его предыдущие
эпические театральные полотна.

Человеческий мир легкомыслен и
жесток одновременно, таинственный мир — мир снов и видений — еще более
легкомыслен, жесток и немного инфернален, что вполне
согласуется с представлениями времен Шекспира: феи, эльфы и духи — отнюдь не
ангелы, по случаю они могут и безжалостно подшутить над человеком, и только по
настроению бывают к нему благосклонны. В свете этого становятся понятными и
автоматы Калашникова в руках персонажей, и эльфы и феи, обликом больше
напоминающие бесов и демонов, и прозрачный намек на графа Дракулу в образе Оберона. Зло и добро в спектакле неотделимы
друг от друга и находятся в сложных взаимоотношениях, и ни один персонаж не
поддается однозначной трактовке. Иными словами, все как в жизни, и с XVI века,
когда была создана пьеса, ничего не изменилось: тексты великого драматурга вне
времени, но и вне географического пространства: и пространство, и время в них
предельно условны. Шекспировский текст предоставляет
режиссеру практически абсолютную свободу, поскольку с ним ничто не диссонирует:
ни звонящий в кармане у эльфа Робина мобильный телефон, ни плюшевая панда.

Сильвиу Пуркарете изображает персонажей
марионетками в руках сильных мира сего, с одной стороны, и рабами собственных
страстей — с другой: две пары влюбленных — Лисандр и Гермия, Деметрий и Елена, —
представляют собой именно таких мейерхольдовских сверхмарионеток, их движения четко выверены, слаженны и
механистичны, речь отрывиста. Четверо молодых актеров, каждый из которых
обладает яркой индивидуальностью, сумели создать убедительную иллюзию того, что
их персонажам немудрено перепутать друг друга и без
всякого колдовства: они и так похожи друг на друга, как братья и
сестры-близнецы. Как бы в противовес им подчеркнуто
свободными от условностей и живыми выглядят другие две пары: герцог Тезей и его
невеста Ипполита, царь эльфов Оберон и царица эльфов Титания, которых согласно уже устоявшейся традиции играет
одна пара актеров (Константин Анисимов и Мария Шульга (в другом составе — Мария
Мещерякова).

Настоящую «свадебную маску»
разыгрывают афинские ремесленники, задумавшие поставить в честь свадьбы Тезея и
Ипполиты «скорбную комедию» «Пирам и Фисба». Правда,
здесь нужно сделать небольшую оговорку: в «Сне в
летнюю ночь» присутствует не один, а сразу два шута: уже упомянутый эльф Робин
и Ник Мотовило (Леонид Алимов), ткач, превращенный Робином в осла и ставший
объектом страсти царицы эльфов. Именно околдованный Мотовило
в ответ на признание Титании произносит печальную
реплику, служащую противовесом всего происходящего в пьесе: «Думается
мне, сударыня, что любовь ваша малорассудительная. Но, правду говоря, нынче
любовь с рассудком компанью водят редко. И тем
прискорбней, что добрые люди не удосужатся их сдружить». Трезвость рассудка
сохраняет человек с ослиной головой на плечах, и неслучайно разыгранная дружной
компанией «скорбная комедия» представляет собой откровенную пародию на «Ромео и
Джульетту»: человеку невлюбленному влюбленные кажутся не больше чем безумцами,
их страсти — поводом для сожалений или для насмешек. В пьесах Шекспира всегда
присутствует множество внутренних связей, рифм; как в симфонии, каждая тема
разрабатывается в них сразу на нескольких уровнях. Не сократив текст
первоисточника ни на одну фразу, режиссер сохранил и все эти внутренние связи и
рифмы.

Когда наступает утро, эльфы и феи
улетают, причудливый лес люстр поднимается к потолку, но волшебство остается:
увидев ткача Мотовило в роли Пирама, Ипполита,
мгновение назад бывшая Титанией, вздрагивает, как
будто что-то припомнив, а Деметрий будет всю жизнь
любить свою Елену, зачарованный соком цветка. «Сон в летнюю ночь», очевидно,
можно считать одной из самых ярких премьер театрального сезона: спектакль
получился новаторским, очень в духе «Балтийского дома», на сцене которого можно
увидеть самые авангардные постановки, но в то же время — и традиционным, с
бережным отношением к тексту и сдержанной актерской игрой. Режиссеру Сильвиу Пуркарете удалось
воплотить мощную и завораживающую фантасмагорию и в то же время — поставить не
«русского Шекспира», но «вечно современного» Шекспира по-русски, в
котором при желании можно обнаружить не только общефилософский, но и политический
подтекст и взглянуть на сценическое действо, как в безжалостно прямое зеркало.

Следующий материал

В театр — верю. Жизнь — люблю

Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века (Москва)

Источник

Читайте также:  Если во сне приснился пожар к чему это