Вам и не снилось на английском языке
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
never dreamed
never imagine
never even dreamed of
can’t even imagine
ever did
Мне и не снилось, что смогу получить такую девушку.
I never dreamed that I would have such a beautiful wife.
Я Сказал Если вы не выходите отсюда Вы будете болеть, как вам и не снилось.
I said if you don’t get out of here you’re going to be hurting like you never dreamed.
Я над с собой такое творил, тебе и не снилось, земляк.
I’ve done things to myself that you can never imagine, my friend.
Я такое умею — вашим маленьким подружкам и не снилось.
И я о тебе так буду заботиться, как тебе и не снилось.
О, Пресвятая Дева Мария, мне и не снилось, что на свете может быть столько сокровищ.
Blessed Virgin Mary, I never dreamed that there could be so many riches!
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
Bones, they’ll show us medical advances, miracles you never dreamed possible.
Мне такое никогда и не снилось.
Я настолько хороший гипнотизер, тебе такое и не снилось, Стивен.
I’ve become a much better hypnotist than you ever were, Steven.
Мы делаем такое, что людям и не снилось.
Рик так вкалывает в баре, что тебе и не снилось.
Rick brings in so much business, you don’t even know.
Я обретаю могущество, которое ни одному Джедаю и не снилось.
Это может сломать нас так, как мужчинам и не снилось.
Я уже так богат, братишка, как тебе и не снилось.
I’m rich already, homey, in ways you don’t even know.
Они способны на такое, что мне даже и не снилось.
Мне такое, раньше и не снилось.
MATTY: I never wanted it like this before.
При всем моем уважении, я видал то, что тебе и не снилось.
All due respect, I have seen things that you cannot imagine.
А Джульетта станет столь искусной, как мне и не снилось.
Я настолько странный, что вам и не снилось, Марго.
I’m much weirder than you will ever be, Margot.
К тому же, этот мальчик умеет играть на трубе так, как тебе и не снилось.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 94. Точных совпадений: 94. Затраченное время: 71 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
Перевод
Context
Спряжение
Синонимы
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Они способны на такое, что мне даже и не снилось.
Ему это даже и не снилось.
В очень мощный телескоп можно заглянуть так далеко, что землянам даже и не снилось.
With a really powerful telescope, you can see horizons that people on earth can’t even imagine.
Я работаю в этой компании уже 10 лет и видел такое, что вам… даже и не снилось.
I’ve been at this company for ten years, and I’ve seen things you wouldn’t… you wouldn’t believe.
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
Bones, they’ll show us medical advances, miracles you never dreamed possible.
Наше великое окружение обладает таким потенциалом подсознательных удовольствий, которые нам даже и не снилось.
Joy that creatures with strong selfconsciousness like us can never feel.
Другие результаты
Я видел такое, что даже мне и не снилось никогда прежде.
Я видел такое, что даже мне и не снилось никогда прежде.
Я видел такое, что даже мне и не снилось никогда прежде.
Each tiny thread is made up of thousands of even finer strands.
Что-то настолько ужасное, что тебе даже не снилось в самых страшных, в самых ужасных кошмарах.
Something so terrible you couldn’t dream of it… not in your worst, most terrible nightmare.
Вы знаете, принц, у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать.
You know, Prince, there have been some days when I got so tired that I was dreaming about sleeping even when I was asleep.
Мне такое никогда и не снилось.
Я такое умею — вашим маленьким подружкам и не снилось.
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
Я настолько хороший гипнотизер, тебе такое и не снилось, Стивен.
I’ve become a much better hypnotist than you ever were, Steven.
Мы делаем такое, что людям и не снилось.
Сантана нагнал на этих парней шороху столько, что нам и не снилось.
Santana gets more shock and awe out of these guys than we ever could, partner.
Рик так вкалывает в баре, что тебе и не снилось.
Rick brings in so much business, you don’t even know.
Я обретаю могущество, которое ни одному Джедаю и не снилось.
I am becoming more powerful than any Jedi has ever dreamed of.
Это может сломать нас так, как мужчинам и не снилось.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 2015. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 884 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo
Есть многое на свете, что и не снилось вашим мудрецам.
There are more things in Heaven and Earth than are dreamt of in your philosophy.
Есть многое на свете, друг Роксана, что и не снилось нашим мудрецам.
There are more things in heaven and earth, Roxie, than are dreamt of in your philosophy.
Есть многое такое на небе и на земле, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
Скажи, что тебе ничего не снится.
Say you didn’t dream of anything.
Мне такое и не снилось.
I wouldn’t dream of that.
Показать ещё примеры для «dreamt of»…
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
Bones, they’ll show us medical advances, miracles you never dreamed possible.
Если вы проникните через Земную кору сейчас, вы освободите силу, которая вам и не снилась!
If you break through the Earth’s crust now, you’ll release forces you never dreamed could exist!
Мне и не снилось, что смогу получить такую девушку.
I never dreamed that I would have such a beautiful wife.
Я думал, тебе сны не снятся.
I thought you never dreamed.
Чтобы устроить вам марш— бросок для самопознания. Преподать вам урок о вас самих, о таких вещах что вам и не снились.
To help you know yourselves, to teach you things about yourselves you never dreamed of.
Показать ещё примеры для «never dreamed»…
— Знаешь, это чудо, что тебе не снятся кошмары.
It’s a wonder you don’t have nightmares. Do you know that?
Думаешь, мне не снятся кошмары?
You think I don’t have nightmares?
.. — Мне не снятся сны, капитан.
— I don’t have dreams, captain.
Мне не снятся сны, Бен.
I don’t have the dreams, Ben.
Мне не снятся кошмары.
I don’t have bad dreams.
Показать ещё примеры для «don’t have»…
С одним отличием — вам не снятся сны.
The only difference is that you don’t dream.
Крысам не снятся сны, а ты — как ты можешь защититься от снов?
But rats don’t dream and what can you do to protect yourself against your dreams?
Обычно в таком состоянии сны не снятся.
Usually, when you get blackout drunk you don’t dream.
Компьютерам не снятся сны.
ANITA: Computers don’t dream.
— Последний раз говорю, им не снятся сны, и всем безразлично.
For the last time, they don’t dream, and nobody cares.
Показать ещё примеры для «don’t dream»…
Спится ли ему или не спится? Снится ли ему или не снится? Голубок дождется голубицы?
will he ever meet, won’t he ever meet will he ever meet a hen?
Я был избран силой, которая тебе и не снилась, друг мой.
Well, I’ve tapped into a power greater than you will ever know, my friend.
Сантана нагнал на этих парней шороху столько, что нам и не снилось.
Santana gets more shock and awe out of these guys than we ever could, partner.
Я настолько странный, что вам и не снилось, Марго.
I’m much weirder than you will ever be, Margot.
Я провел 200 лет в библиотеке Румпельштильцхена и видел столько черной магии и колдовства, сколько другим и не снилось.
I spent 200 years in Rumplestiltskin’s library witnessing more dark magic and sorcery than any living creature has ever seen.
Показать ещё примеры для «ever»…
Ты достигаешь такого уровня, который мне и не снился.
You’re going to places I could never get to.
Не хотите потратить пару гиней на меня, и я покажу вам такие грехи, что вам и не снилось. Просто чтобы помочь нам в горе и всё такое.
You wanna spend a guinea or two on me and I’ll show you sins you never thought of, just to help us over the heartbreak and such like.
Владеет временем таким способом который Эйнштейну и не снился.
it has controlled time in a way that einstein never believed possible.
Он познает такую боль и страдания, которые ему даже не снились..
He is gonna know pain and torment like he’s never felt before…
Чжэ Ин стремится к таким высотам, которые тебе и не снились.
Jae In is looking up to heights you can never reach even in your dreams.
Показать ещё примеры для «never»…
Страшнее мне ничего в жизни не снилось.
The worst nightmare I ever had. You wouldn’t believe it.
Всего одна строчка, но я забабахаю её так, как им и не снилось!
It’s only one line, but I’m gonna ham it up like they wouldn’t believe! Oi!
Я дам такое интервью, что тебе и не снилось!
I’ll give an interview you wouldn’t believe!
Я только что поставил спущенное колесо, ты призналась мне в любви а эти трусы так натёрли мне задницу, что тебе и не снилось.
I-I just put a flat tire back on a car, you told me you love me, and I have got a wedgie like you wouldn’t believe.
Я работаю в этой компании уже 10 лет и видел такое, что вам… даже и не снилось.
I’ve been at this company for ten years, and I’ve seen things you wouldn’t… …you wouldn’t believe.
Показать ещё примеры для «wouldn’t believe»…
Столько и не снилось.
You have no idea. Are you cool here?
Вам и не снилось.
Oh, you have no idea.
Вы сейчас так вляпаетесь, что вам и не снилось.
You’re both in trouble, you have no idea! — Why ‘both’?
Я буду вытворять этой ночью то, что тебе и не снилось.
I will do that shit all night. You have no idea.
— Да тебе и не снились мои проблемы, Тесса Джонсон.
You have no idea what is going on with me, Tessa!
Мне и не снилось, что смогу получить такую девушку.
I never dreamed that i would have such a beautiful wife.
Ты будешь болеть, как вам и не снилось.».
You’re gonna be hurting like you never dreamed.».
Есть многое на свете, что и не снилось вашим мудрецам.
There are more things in heaven and earth than are dreamt of in your philosophy.
Like you wouldn’t believe.
Я видывал такое, что вам и не снилось.
У нас столько способов оплаты, что вам и не снилось!
Но мне не снилось ничего о том, что кто-то умрёт сегодня вечером.
But i haven’t dreamt about anyone dying tonight.
Но мне и не снилось, что ты такая очень важная персона.
But i never dreamt you were so V.I.P.
Это может сломать нас так, как мужчинам и не снилось.
It can break us in ways men can’t imagine.
У неё там такие трубы — тебе и не снилось.
You got canals up there you never dreamed of.
Современникам петра первого такое и не снилось!
To contemporaries of peter the great such and did not dream!
Тебе не снилось, ты это видел.
You didn’t dream it. you saw it.
Тебе случайно не снилось, что меня ожидает большая куча денег?
You haven’t seen me come across some big cash?
Я бы такое совершила ради своей семьи, что тебе и не снилось.
I would do things for my family you couldn’t imagine.
Я заставлю их заплатить. так, как им и не снилось.
I’ll make them pay in ways they never imagined.
Я буду вытворять этой ночью то, что тебе и не снилось.
I will do that shit all night. you have no idea.
Я такое могу отмочить, что тебе и не снилось.
I got moves you never seen.
Я столько рыбы видал, тебе и не снилось!
I’ve seen so much fish what you‘ve never dreamt about!
I wouldn’t dream of that.
О, пресвятая дева мария, мне и не снилось, что на свете может быть столько сокровищ. изумруды, рубины, алмазы. боже мой.
Blessed virgin mary, i never dreamed that there could be so many riches!
Как писал великий английский поэт вильям шекспир: « есть много, друг горацио, на свете, что и не снилось нашим мудрецам » ….
As the great english poet william shakespeare wrote:»There are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in your philosophy»….
Если вы не оставите один моя семья, и вы не выйти отсюда вы будете болеть, как вам и не снилось.
If you don’t leave my family alone and you don’t get out of here you’re going to be hurting like you never dreamed.
Но мне все еще не снилось ничего про меня и эд, до самого конца.
But still i hadn’t dreamt nothing’ about me and ed, until the end.
Есть многое такое на небе и на земле, друг горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
There are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in your philosophy.
Я сказал если вы не выходите отсюда вы будете болеть, как вам и не снилось.
I said if you don’t get out of here you’re going to be hurting like you never dreamed.
Быть может, это ей не снилось, и она знала, что карли покалечат? кто мог ей об этом сказать?
What if erna hadn’t dreamt it, but knew that karli would be tortured, who had told her?
К тому же, этот мальчик умеет играть на трубе так, как тебе и не снилось.
Plus, that boy can play the trumpet like you would not believe.
Гораций, много в мире есть того, что вашей философии не снилось.
There are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in our philosophy.
Всего одна строчка, но я забабахаю её так, как им и не снилось!
It’s only one line, but I’m gonna ham it up like you wouldn’t believe.
Результатов: 49,
Время: 0.0966