Жолковский блуждающие сны и другие работы

Пишет Николай Подосокорский (philologist)
2016-02-16 01:31:00
Николай Подосокорский
philologist
2016-02-16 01:31:00
- Литература
- Отменить
Александр Константинович Жолковский (р. 1937) — российско-американский филолог, прозаик, мемуарист, профессор Университета Южной Калифорнии (Лос-Анджелес), автор исследований по теоретической семантике и по поэтике выразительности, разрабатывавшейся им совместно с Ю.К.Щегловым. В списке трудов «профессора Z.» — книги о Зощенко, Бабеле и Пастернаке, а также многочисленные статьи, посвященные поэзии и прозе XIX-XX веков. Книга под названием «Блуждающие сны» впервые увидела свет в 1992 году и уже в 1994 году была переиздана с дополнениями. Объединенные в ней работы о русских классиках восхищают мастерством анализа и вместе с тем неожиданным ракурсом исследования, смелостью интертекстуальных параллелей, свободой от идеологических клише, — самим сочетанием образцовости и провокационности, непривычным в освещении сугубо научных проблем. Зачитанные экземпляры книги (включена в программу обязательного чтения на филологических факультетах) давно стали библиографической редкостью. Это издание «Блуждающих снов», уже третье по счету, выходит в измененном составе: помимо хорошо известных, здесь публикуются новейшие и ранние статьи ученого.
Вы также можете подписаться на мои страницы:
— в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
— в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
— в контакте: https://vk.com/podosokorskiy
Александр Жолковский: «Цитаты из Ильфа и Петрова сидят у меня в голове прочнее всех цитат»
Лингвист и литературовед Александр Жолковский — о волках, эвакуации, машинном переводе, стендапах перед студентами, сомалийском языке,…
Александр Жолковский. «Русская инфинитивная поэзия XVIII–XX веков» (2020)
Жолковский А. Русская инфинитивная поэзия XVIII–XX веков. Антология / Составление, вступ. ст. и примеч. А.К. Жолковского; науч. ред. М.В.…
Эткиндовские чтения VIII-IX. По материалам конференций 2015, 2017 гг. (2017)
Эткиндовские чтения VIII-IX. По материалам конференций 2015, 2017 гг. «Там, внутри», «Свое чужое слово» / Сост. В.Е. Багно,…
М.Л. Гаспарову — стиховеду. In Memoriam (2017)
М.Л. Гаспарову — стиховеду. In Memoriam. / Сост. Акимова М.В., Тарлинская М.Г. — М.: Языки славянской культуры, 2017. — 288 с. ISBN:…
Филолог Александр Жолковский в программе «Культ личности» (2017)
Александр Константинович Жолковский (род. 1937) — советский и американский лингвист, литературовед, писатель, создавший работы по языку сомали,…
Михаил Гаспаров. О нем. Для него: Статьи и материалы
М.Л. Гаспаров. О нем. Для него: Статьи и материалы / Сост., предисл. М. Акимовой, М. Тарлинской. — М.: Новое литературное обозрение,…
Детские рассказы Л. Толстого и поэтика выразительности
Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Ex ungue leonem. Детские рассказы Л. Толстого и поэтика выразительности / А.К. Жолковский, Ю.К. Щеглов. — М.:…
Восьмые Эткиндовские чтения, 29–30 июня 2015 г.
29–30 июня 2015 г. в ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН пройдут Восьмые Эткиндовские чтения Эткиндовские чтения – VIII «Там,…
«Напрасные совершенства» Александра Жолковского
Вышли в свет «Напрасные совершенства» Александра Жолковского — мемуарные эссе-виньетки советского лингвиста и филолога,…
Источник
Профессор З., просмотревший во время подготовки к докладу целые гипнотеки снов, был вынужден признать, что подобное не снилось никому из известных ему авторов. Были вещие сны, сны, переплетающиеся с явью, сны во сне, общие сны, сны выдуманные, сны по заказу и насильно навязанные, сны о человеке, видящем во сне смерть сновидца… Были, с другой стороны, сны-новеллы, сны-главы романов, сны, символизирующие творчество… Были, далее, дремотствующие персонажи, сквозившие в иной мир и потому не гибнувшие с разрушением театральных декораций реальности… Были боги, в полном вооружении возникающие из головы друг друга, и образы, порождающие другие образы, которые, в свою очередь, порождали следующие образы, и т. д., подобно фантастическим (особенно в ту пору, когда это походя вымышлялось в болтовне о предметах божественно комедийных) самолетам, на полном ходу конструирующим и выпускающим из себя все новые и новые машины… Были, наконец, несгораемые рукописи… Но такого, как в этом рассказе с недоработанным названием, не было. Автору удалась завораживающе убедительная метафора литературного процесса как особого интертекстуального способа продолжения рода, одновременно и менее, и более реального, чем действительность. Чужих певцов блуждающие сны были пересказаны с точки зрения снов, а не певцов.
«Ай да Борхес, ай да сукин сын!» — скромно приснилось профессору З., как и Пушкину, в третьем лице. Рассказ летел, пользуясь выражением мастера, к концу, и пора было серьезно заняться заглавием. Чтобы начать с чего-нибудь попроще, профессор З. мысленно вывел посвящение — оно напрашивалось, ибо отправной точкой повествования, как и путешествия, был, конечно, образ писателя С., год назад опубликовавшего некую мнимо-документальную прозу, где в посвящении и в самом тексте обильно фигурировали аббревиатуры, в том числе и непристойно намекавшая на нашего профессора. Посвящение естественно исключало эпиграф и, значит, вплотную ставило вопрос о заголовке. «На полпути к Борхесу»? «Борхесандрия»? «Борхес в стакане воды»? «Приглашение на Борхеса»? «Это З. — Борхес»? «Полеты с Борхесом»? «Руины забвения»? «Меньше, чем сон»? «Имя эха»? «С./З.»?
Что-то во всем этом было и в то же время не клеилось, подобно недоброй памяти чисто умозрительному обмозговыванию заглавий писателя С. Профессор помнил о предостережении поэта против головизны вымыслов, но рассудил, что теперь идет другая драма, и что только на такие церебральные вокабулы ему и остается рассчитывать в его витийственных попытках приблизиться к изголовью Борхеса и вторгнуться в область его видений и снов. Эта мысль вновь разожгла интерес профессора З., голова его запылала, пальцы сами потянулись к перу и бумаге, и ясно продиктованное заглавие легло на страницу. Профессор замер, боясь нарушить очарование этой минуты. «Иногда», — подумалось ему, но что именно иногда он так и не узнал, ибо язык неизвестно откуда взявшегося пламени мгновенно слизнул рукопись вместе с заголовком, оставив лишь немного пепла и легкую струйку дыма.
От неожиданности и унижения профессор З. проснулся. День тоже догорал. По все еще наполовину ночному небу стальной сокол, несший в своем чреве безжалостно возвращенного к скучным звукам земли профессора З., кругами снижался над Городом Ангелов.
Жизнь после смерти
«…Теоретически мы узнаем о смерти и даже убийстве очень рано. Чуть ли не в детстве читаем Достоевского, смотрим детективы. Но это далеко не то же самое, что убить самому. Поверите ли, я до сих пор помню своего первого опоссума! С самого начала в Америке мое внимание привлек автомобильный фольклор на тему: «Я не давлю животных». Но лишь через много-много лет в свете фар передо мной заковылял этот нелепый увалень с печально опущенной мордой и лысым хвостом. Раньше, чем я мог что-либо сообразить, я почувствовал легкий хруст и, оглянувшись, увидел, что он неподвижно застыл на асфальте. Помню, как сейчас. A ведь вины моей в этом было не много, его убила собственная бестолковость, ну и моя тоже, но прежде всего инерция машины и, главное, вся наша автодорожная цивилизация. Так сказать, неисповедимость шоссе господних.
Свобода наших поступков вообще сильно преувеличена. Во всяком случае, моих. Я даже не имею в виду политику. Например, как я теперь понимаю, я никогда не любил свою первую жену. A между тем, я не только объяснился ей в любви, но и долго ухаживал за ней, ревновал к сопернику, добивался ее руки. Как это случилось? Мне показалось интересным признаться в любви первой же симпатичной девушке на курсе и посмотреть, что из этого выйдет. И вот, незаметно сплелся сюжет, по странной логике которого мы прожили вместе семь лет. Впрочем, все это гораздо лучше описано у Пруста.
Чтобы разойтись с ней, мне пришлось влюбиться в мою следующую жену. Но освобождение обернулось очередной тюрьмой, когда я, уже зная, что больше не люблю ее и в конце концов оставлю, не решался на это по совокупности разных причин, уважительных и не очень. Там была, с одной стороны, нерешительность, а с другой, благодарность и вообще «лучшие чувства». Сколько жизненной бездарности оправдывается подобными соображениями! У нее были неприятности на работе, могли выгнать, потом она долго болела — разве можно покинуть человека в такой момент? Что? Притворялась? Может быть, а, может, и действительно заболела, почувствовав, что я ухожу.
В поисках свободы мы все тогда сделались революционерами в науке. Горели на работе, совершали открытия и были выше погони за степенями. Как-то раз присылают нам на отзыв диссертацию одного ничтожества, но с положением. A у нас, хотя кандидатов нет, большой авторитет. Знакомые прогрессисты заранее потирают руки, дескать, ага, рэзать будэм. Рэзать же выпадает мне. Ну, я диссертацию прочел, действительно, ноль без палочки, но чувствовал себя не очень уверенно — специалист я был без году неделя. Выручил наш лидер и кумир, который, хотя и числился в другом месте, но всех нас научно вдохновлял и направлял. Он подготовил мне подробный отзыв, который нужно было только зачитать, и от диссертации не оставалось камня на камне.
Повторяю, человечек был мерзкий, диссертация дрянь, дело наше — правое. Но в день заседания у меня поднялась температура, чуть ли не 39, и я едва соображал, что? говорю, исполняя свою миссию. Так или иначе, мы его завалили, он не мог защититься еще несколько лет, но в моей душе эта история отпечаталась сильнейшей травмой. Я ругал себя за слабость и клялся никогда больше не поддаваться партийной дисциплине, однако вскоре опять попался.
Был конец 60-х годов, и мы ударились в подписантство. Дело это было рискованное, поэтому никто никого не заставлял, хотя, конечно, некоторое моральное давление возникало — дескать, мужчина ты или дерьмо, смотри, такой-то уже в психушке?! Один раз я побоялся, второй раз вылез было, да сами друзья-подписанты удержали, рано тебе еще, защитись сначала. Ну, а в третий раз отговариваться даже перед самим собой было уже нечем, подписал. Не сразу, но все-таки начались вызовы по начальству, вопросы, угрозы, призывы назвать сообщников, попытки увольнения, в общем, обычный спектакль. Включая неожиданную кульминацию, когда за меня смело вступился дотоле осторожный коллега, и благополучную развязку — с работы не выгнали.
Источник
А.К. Жолковский
Блуждающие сны[46] Введение
Речь в книге пойдет о <…> межтекстовых связях. В современном литературоведении эта проблема известна под названием интертекстуальности. В той или иной форме роль интертекста всегда осознавалась как творцами, так и исследователями литературы. Начиная с бродячих сюжетов сравнительно-исторической школы <…> через выдвинутую ее противниками-формалистами теорию литературной эволюции как борьбы детей против отцов с опорой на дедов… и далее через учение оппонента формалистов Бахтина о чужом (!) голосе, диалогически слышащемся в любом тексте, шла выработка понятия интертекстуальности (3).
<…> Интертекстуальный подход, далеко не сводясь к поискам непосредственных заимствований и аллюзий, открывает новый круг интересных возможностей. Среди них: сопоставление типологически сходных явлений (произведений, жанров, направлений) как вариаций на общие темы и структуры; выявление глубинной (мифологической, психологической, социально-прагматической) подоплеки анализируемых текстов; изучение сдвигов целых художественных систем, в частности, описание творческой эволюции автора как его диалога с самим собой и культурным контекстом <…> (4).
<…> Метод исследования, принятый в книге, хотелось бы назвать просвещенным эклектизмом. Достижения предыдущего этапа (техника структурного анализа произведения и аппарат описания поэтического мира автора) не отбрасываются, а занимают естественное место среди инструментария, охотно заимствуемого, под знаком постструктурного релятивизма, у других школ (6) (мифологической, психоаналитической, феноменологической, биографической, культурологической, социологической). Объединяется этот конгломерат разнородных понятий общностью цели, исходящей из традиционной филологической преданности тексту и современного понимания художественного слова не просто как носителя содержания, а как воплощенного поступка (7).
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Следующая глава >
Похожие главы из других книг:
Александр Жолковский. Единый принцип и другие виньетки
Чему вас учут?!
Наряду с хрестоматийными apte dicta запоминаются и словечки, сказанные кем-то невеликим в простоте душевной.— I have my Dickens, «У меня есть мой Диккенс» (о ненужности новых книг; 1960-е годы).— Зачем еще ангина,
ВВЕДЕНИЕ
Есть какой-то странный спиралевидный ритм в том, как мысль снова и снова подходит к проблеме, что вас тревожит, повторяется, возвращается вспять, напрочь разрушая временную последовательность…
Д.Г. Лоуренс8
Как романист Джон Фаулз не нуждается в рекомендациях.
Введение
Современный отечественный книжный рынок запестрел яркими обложками с англоязычными именами авторов (Ле Гуин, Толкин, Херберт, Дональдсон, Эллисон и др.), многие из которых попали в руки нашему читателю впервые. Как разобраться в таком потоке информации? Что из
Введение
Ни одно произведение русской литературы не порождало столь противоречивых толкований, как «Мертвые души». И в вихре догадок, недоумений, насмешек и откровенных издевательств, который поднялся сразу же после выхода книги в свет (1842 г.) и вылился в серию
ВВЕДЕНИЕ
Воспоминания о замечательных людях, так же как и близость значительных произведений искусства, время от времени пробуждают в нас дух размышления. Они возникают перед нами как заветы для всех поколений, первые — в деяниях и славе, вторые — как некие чудом
Введение
Каждый большой художник — это целый мир. Войти в этот мир, ощутить его многогранность и неповторимую красоту — значит приблизить себя к познанию бесконечного разнообразия жизни, поставить себя на какую-то более высокую степень духовного, эстетического
Введение
Совсем недавно один мой приятель зашел ко мне, чтобы посмотреть новинки моей библиотеки. Слово за слово, разговор повернул на разоблачителей «Ледокола», всяких мастей помогайб-грызунов-городецких и их эпохальные труды. Собственно, это было продолжение давнего
Введение
В жутковатом пейзаже стриндбергского «Ада» попадается множество случайных предметов. Среди них сухие веточки на дорожке Люксембургского сада, которые лежат там как будто просто так, но в действительности они служат шифром, отчетливо указывающим на нечто.
Введение
Русская литература берет свое начало с XVIII века, с конца XVIII… Все остальное теряется во мраке, во всяком случае для меня. Наверное, это уже древнерусская литература, которая, возможно, вовсе и не литература никакая, а выдумка. «Слово о полку Игореве» — новодел,
ВВЕДЕНИЕ
Эта книга обращена к учителю-словеснику — филологу, преподающему литературу в старших классах. И в первую очередь автор обращает ее к молодому учителю, ищущему свои пути в том трудном деле, конечная цель которого — привить ученикам любовь к русской литературе,
ВВЕДЕНИЕ
«ЖИЗНЬ» И ЛИТЕРАТУРА
Мы постараемся избежать роковой ошибки и не будем искать в романах так называемую «жизнь». Оставим попытки помирить фиктивную реальность с реальностью фикции. «Дон Кихот» — сказка, как «Холодный дом» или «Мертвые души». «Госпожа Бовари» и
Источник
Александр Константинович Жолковский (8 сентября 1937, Москва) — советский и американский лингвист, литературовед, писатель, создавший работы по языку сомали, теоретической семантике, поэтике; художественной, мемуарной прозе и др. Окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ (1959). Сотрудник Лаборатории машинного перевода МГПИИЯ (1960–1974), где принял активное участие в разработке (совместно с И. А. Мельчуком) модели «Смысл ↔ текст». Окончил заочную аспирантуру Института восточных языков при МГУ (руководитель Н. В. Охотина) и в 1969 защитил кандидатскую диссертацию по языку сомали, несмотря на административные препятствия, возникшие в связи с подписанием в 1968 письма в поддержку арестованных диссидентов А. Гинзбурга и Ю. Галанскова. На основе диссертации опубликована монография «Синтаксис сомали» (1971), выполненная в рамках идеологии модели «Смысл ↔ Текст». В 1974 был уволен из МГПИИЯ, перешёл в институт «Информэлектро» (в группу Ю.Д. Апресяна), где в те годы имели возможность работать многие «неблагонадёжные» лингвисты. В 1979 эмигрировал, преподавал в Амстердамском университете. С 1980 в США, на кафедре русской литературы Корнеллского Университета; с 1983 в Университете Южной Калифорнии в Лос-Анджелесе. Соавтор (с И.А. Мельчуком) цикла работ о «лексических функциях» и «Толково-комбинаторного словаря» (полностью опубликован в Вене в 1984 г.). С середины 1970-х гг. занимается структурной поэтикой; в соавторстве с Ю. К. Щегловым разрабатывал так называемую поэтику выразительности. Более поздние литературоведческие (и литературные) работы — в жанре постструктурализма, «деконструкции» и «демифологизации». Автор монографий о Бабеле (в соавторстве с М. Ямпольским) и Зощенко, книги мемуарных виньеток «Эросипед», сборника старых рассказов и новых виньеток «НРЗБ. Allegro mafioso» и др. Член редколлегии научных журналов «Новое литературное обозрение», «Przegląd Wschodnioeuropejski» (Ольштын), «Acta Neophilologica» (Ольштын), «Зборник Матице српске за славистику» (Нови-Сад) и международного славистического журнала «Slověne = Словѣне». Живёт в г. Санта-Моника. Жолковский А.К. на видео Книги (12)
В книге впервые собран представительный корпус работ А.К. Жолковского и покойного Ю.К. Щеглова по поэтике выразительности (модель «Тема — Приемы выразительности — Текст»), созданных в эпоху «бури и натиска» структурализма и нисколько не потерявших методологической ценности и аналитической увлекательности. В первой части сборника принципы и достижения поэтики выразительности демонстрируются на примере филигранного анализа инвариантной структуры хрестоматийных детских рассказов Л.Толстого («Акула», «Прыжок», «Котенок», «Девочка и грибы» и др.), обнаруживающих знаменательное сходство со «взрослыми» сочинениями писателя. Во втором разделе подробно описаны сами приемы выразительности, их подтипы и взаимоотношения с темами и с другими приемами.
Цикл статей профессора Университета Южной Калифорнии Александра Жолковского посвящен явлениям русской литературы и искусства XX в. (Бунин, Хлебников, Мандельштам, Маяковский, Пастернак, Зощенко, Олеша, Булгаков, Ильф и Петров, Эйзенштейн, Лимонов, Бродский, Пригон) в их связях друг с другом, с русской классикой (Державин, Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Толстой), русским и мировым фольклором и западной традицией. Книга отличается применением постструктурных, интертекстуальных и культурологических методов, остротой изложения и новизной прочтений.
Книга невымышленной прозы известного филолога, профессора Университета Южной Калифорнии Александра Жолковского, родившегося в 1937 году в Москве, живущего в Санта-Монике и регулярно бывающего в России, состоит из полутора сотен мемуарных мини-новелл о встречах с замечательными в том или ином отношении людьми и явлениями культуры. Сочетание отстраненно-иронического взгляда на пережитое с добросовестным отчетом о собственном в нем участии и обостренным вниманием к словесной стороне событий делают эту книгу уникальным явлением современной интеллектуальной прозы.
Соавтор: Щеглов Ю.К. В брошюре рассказывается об одной из сложнейших проблем, стоящих на стыке гуманитарных и точных наук, — поискам новых научных методов в поэтике, предлагаемая модель намечает пути изучения механизмов, связываемых смысл художественного текста с его воплощением, открывает новые возможности в области художественного перевода. Брошюра рассчитана на читателя, интересующегося вопросами математизации и кибернетизации гуманитарных наук.
Книга известного филолога А.К. Жолковского включает шестнадцать статей о русской поэзии XX в. (от Михаила Кузмина до Бориса Рыжего). Разборы текстов, посвященные взаимодействию семантики, структуры и литературного фона, опираются на теорию поэтических инвариантов, инструментарий стиховедения (в частности, учение об ореолах метров), концепцию поэзии грамматики и понятие инфинитивного письма. Книга богата идеями и требует внимательного чтения, но написана просто, доступна образованному неспециалисту и может служить учебным пособием для студентов филологических факультетов.
Книга статей, эссе, виньеток и других опытов в прозе известного филолога и писателя, профессора Университета Южной Калифорнии Александра Жолковского, родившегося в 1937 году в Москве, живущего в Санта-Монике и регулярно бывающего в России, посвящена не строго литературоведческим, а, так сказать, окололитературным темам: о редакторах, критиках, коллегах; о писателях как личностях и культурных феноменах; о русском языке и русской словесности (иногда — на фоне иностранных) как о носителях характерных мифов; о связанных с этим проблемах филологии, в частности: о трудностях перевода, а иногда и о собственно текстах — прозе, стихах, анекдотах, фильмах, — но все в том же свободном ключе и под общим лозунгом «наводки на резкость».
Книга представляет собой сборник работ известного российско-американского филолога Александра Жолковского — в основном новейших, с добавлением некоторых давно не перепечатывавшихся. Четыре десятка статей разбиты на пять разделов, посвященных стихам Пастернака; русской поэзии XIX-XX веков (Пушкин, Прутков, Ходасевич, Хармс, Ахматова, Кушнер, Бородицкая); русской и отчасти зарубежной прозе (Достоевский, Толстой, Стендаль, Мопассан, Готорн, Э.По, С.Цвейг, Зощенко, Евг.Гинзбург, Искандер, Аксенов); характерным литературным топосам (мотиву сна в дистопических романах, мотиву каталогов — от Гомера и Библии до советской и постсоветской поэзии и прозы, мотиву тщетности усилий и ряду других); разного рода малым формам (предсмертным словам Чехова, современным анекдотам, рекламному постеру, архитектурному дизайну).
Книга представляет собой практически полное собрание пастернаковедческих работ известного российско-американского филолога, профессора Университета Южной Калифорнии Александра Жолковского — итог его более чем сорокалетних оригинальных исследований поэзии Бориса Пастернака. В двадцати четырех статьях сборника, развивающего традиции русской лингвистической поэтики, рассматриваются: инвариантные темы, мотивы и предметы (например, образ окна), в совокупности образующие художественный мир автора; выразительные структуры, развертывающие инвариантные мотивы в стихотворный текст (ряд статей посвящен монографическим разборам стихотворений); а также интертекстуальная подоплека пастернаковской поэтики в целом и отдельных текстов. В книгу вошли также более короткие неформальные эссе и разборы стихов Пастернака.
В книге собраны статьи выдающегося филолога Юрия Константиновича Щеглова (1937–2009), написанные за более чем 40 лет его научной деятельности. Сборник включает работы разных лет и разного концептуального формата, охватывая многообразные области интересов ученого — от поэтики выразительности до теории новеллы, от Овидия до Войновича. Статьи, вошедшие в сборник, посвящены как общетеоретическим вопросам, так и разборам конкретных произведений А.С. Пушкина, А.П. Чехова, А. Конан Дойла, И.Э. Бабеля, М.М. Зощенко, А.А. Ахматовой, И. Ильфа и Е. Петрова, Л.И. Добычина, М.А. Булгакова. В книге также помещен хронологический список опубликованных трудов Ю.К. Щеглова.
Соавтор: Щеглов Ю.К. Статьи, включенные в настоящий сборник, написаны на материале русской поэзии и прозы XIX-XX вв. и охватывают три десятилетия работы в области литературоведения известных филологов А.К. Жолковского и Ю.К. Щеглова, ныне проживающих в США. Авторами была разработана оригинальная литературоведческая концепция, которая утвердила себя под названием «Тема — Текст». В ней делается акцент на содержании литературных произведений и на целостных образных системах — поэтических мирах писателей, т.е. произведение рассматривается в сложном развитии — от темы (идеи, замысла) до конкретного словесного воплощения текста. Книга адресована тем вдумчивым любителям художественной словесности, которым интересно, как сделано литературное произведение, но она может служить также прекрасным пособием для студентов и учащихся-гуманитариев. Романы Ильфа и Петрова Книга представляет собой увлекательный путеводитель по романам, которые любимы едва ли не каждым российским читателем; адресована она как специалистам, так и всем, кто готов вместе с автором вглядываться в текст и подтексты «Двенадцати стульев» и «Золотого теленка», в творческую лабораторию И. Ильфа и Е. Петрова. Статус заимствований и цитат в двух книгах соавторов — совершенно особый: ими прошита вся повествовательная ткань; это специальный, осознанно примененный прием. Оба романа создавались в то время, когда произведения-предшественники были на слуху, «просвечивали» сквозь текст Ильфа и Петрова. Для сегодняшнего читателя романы превратились в кроссворды. Ю. К. Щеглов блестяще и увлекательно их разгадывает, возвращая книгам читательский успех. Это третье, значительно расширенное, издание известного труда одного из крупнейших русских филологов нашего времени.
Книга невымышленной прозы известного филолога, профессора Университета Южной Калифорнии Александра Жолковского, живущего в Санта-Монике и регулярно бывающего в России, состоит из множества мемуарных мини-новелл (и нескольких эссе) об эпизодах, относящихся к разным полосам его жизни, — о детстве в эвакуации, школьных годах и учебе в МГУ на заре оттепели, о семиотическом и диссидентском энтузиазме 60-х —70-х годов, об эмигрантском опыте 80-х и постсоветских контактах последних полутора десятилетий. Не щадя себя и других, автор с юмором, иногда едким, рассказывает о великих современниках, видных коллегах и рядовых знакомых, о красноречивых мелочах частной, профессиональной и общественной жизни и о врезавшихся в память словесных перлах. Книга, в изящной и непринужденной форме набрасывающая портрет уходящей эпохи, обращена к широкому кругу образованных читателей с гуманитарными интересами. Добавить отзыв |
Источник