Чужих певцов блуждающие сны смысл фразы

Чужих певцов блуждающие сны смысл фразы thumbnail
  • Чужие песни

Фото: Телеканал «Царьград», www.globallookpress.com

Протоиерей Андрей Ткачев объясняет, почему человеку легко влюбиться в то место, где он никогда не был и никогда уже не будет

Что меня сегодня интересует в разговоре с вами, это любовь к тому, чего ты не знаешь. Очень легко влюбиться в то, где ты не был и чего не видел, но что тебе представили на рекламной картинке. Вы помните прекрасную песню «Наутилуса» «Гудбай, Америка! Где я не буду никогда. Меня так долго учили любить твои запретные плоды». То есть я там не был, но твоя кока-кола, твои джинсы, твои фильмы, какие-то твои Рембо – они пленили мое сердце, это беда.

Поговорить об этом мне поможет сегодня тень Осипа Эмильевича Мандельштама, у которого есть целое стихотворение в одном из ранних сборников, кажется, в «Тристии». Он там пишет об этой любви к тому, чего ты не знаешь. А еще легче влюбиться в то, где ты не был и не будешь, потому что это связано с историей. Допустим, начиная с Вальтера Скотта, с появления исторических романов, люди влюбляются в эпоху рыцарей… Ты там не будешь уже никогда. В Америку еще можно поехать и разлюбить ее. А там ты не окажешься, потому что невозможно вернуться обратно. Он об этом так пишет: «Я не слыхал рассказов Оссиана, / Не пробовал старинного вина; / Зачем же мне мерещится поляна, / Шотландии кровавая луна? / И перекличка ворона и арфы / Мне чудится в зловещей тишине; / И ветром развеваемые шарфы / Дружинников мелькают при луне!».

Он находится в плену неких ассоциаций себя с древними шотландцами. Опять-таки тому виной Вальтер Скотт. Это он родил любовь к прошлому. До него не писали о том, что было. Писали о том, что будет, утопии. Или писали о том, что есть — хроники. А фантазии на тему о том, что было, начал писать он. Потом уже пошли и Ян, и Сенкевич, и уже несть им числа, фантазерам на тему прошлого.

И дальше в третьей строфе Мандельштам выражает некую страшную вещь, великую тайну. А именно: «Я получил блаженное наследство — / Чужих певцов блуждающие сны; / Свое родство и скучное соседство / Мы презирать заведомо вольны».

То есть я блаженствую над чужими песнями. Блаженствую над книгами мертвых, если читаю их у египтян. Блаженствую над историей какого-то народа, который я люблю. Блаженствую над Бхагавадгитой, если я почему-то полюбил Индию. Получил блаженное наследство. Чужих певцов блуждающие сны. А почему? Потому что я свое не знаю. Потому что я тупой. Но об этом говорится красиво. Свое родство и скучное соседство мы презирать заведомо вольны. Мы не любим тех, кто рядом. Не верим в себя и не знаем свое. Поэтому мы блуждаем и мечтаем, и летаем фантазией в чужих эмпиреях, и любим Шотландии кровавую луну, перекличку ворона и арфы, и всякую белиберду, от Тибета до Шамбалы, вплоть до Нью-Йорка.

Ну и заканчивается: «И не одно сокровище, быть может / Минуя внуков, к правнукам уйдет, / И снова скальд чужую песню сложит / И как свою ее произнесет». Наши певцы, по-шотландски, наши скальды, ­– они поют чужие песни. Рок – это чужая музыка. Притом, что есть хороший русский рок, это чужая музыка. И снова скальд чужую песню сложит. И как свою ее произнесет. Я уже про рэп не говорю, про хип-хоп. Это всё чужие песни. От незнания своего. Чужих певцов блуждающие сны. Прекрасное стихотворение Осипа Эмильевича, начинающееся со слов «Я не слыхал рассказов Оссеана…»

Чужих певцов блуждающие сны смысл фразы

Подписывайтесь на канал Царьград в Яндекс Дзен, чтобы не пропускать интересные новости и статьи

Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите CTRL + ENTER

Источник

 

  •  ИЗ ПРИСНИВШЕГОСЯ
  •    «Он думает клубами дыма…»
  •    «Напой мне траекторию полета…»
  •    «Если и бороться — только с Богом….»
  •    «И Шарон Ариэль* не хотел умирать…»
  •    «…виссона сколько взять локтей…»
  •    «Ударяется о бумагу…»
  •    «В организме сахар, соль и… спички…»
  •    «Закатились глаза за леса и моря…»
  •    ТЕРМЕНВОКС
  •    «Время расстаться пришло, ушло —…»
  •    «Все мы тут под нежной кожей — рыбы…»
  •    «Ударяешься в ночь, точно в дно, головой…»
  •  «Старость посильней любви и зла…»
  •    «Мой редактор — мозг, он строчки правит…»
  •    ««Кино и немцы», больше немцев….»
  •    ВОЙНА
  •    «Молочная кожа тумана…»
  •    «Когда была закрыта дверь…»
  •    «Во дворе трава, на траве дрова….»
  •  ОСТАЛЬНЫЕ ЖИЗНИ
  •    YELLOW SUBMARINE
  •    «Здесь столько ветра дует иногда…»
  •    «Был бой в разгаре, на исходе силы….»
  •    «Зеленое чудовище шалит…»
  •    «Белеет парус одинокий…»
  •    «Голуби на подоконнике трутся, урчат….»
  •    РОМАНС
  •    НОВАЯ АРХЕОЛОГИЯ
  •    «Доплывем до Тигра и Евфрата…»
  •    «И быстрый взгляд бросая в зеркало…»
  •    «Жизнь вдруг стала хрупкой…»
  •    «Он вешался, его опять спасали….»
  •    «Всех расстрелять именем…»
  •    «Рифмовать в колонке новостей…»
  •    «Кама-родина, брат-Енисей….»
  •    «Исполню, что не говорят…»
  •    «От весны до осени…»
  •    «Зима — пограничник съезжает с холма….»
  •    «Я не сплю, как будто боги вверили…»
  •  СУХОЗИМИЕ
  •    «Накрывшись снегом и зимой…»
  •    СУХОЗИМИЕ
  •    «Что взять с зимы, а с осени нельзя?..»
  •    «Не окно, а стакан с ледяною водой…»
  •    «Заснешь молодым, а пробудишься старым…»
  •    «В облаках зима, во облацех —…»
  •    «Поцелованный вьюгою в лоб…»
  •    «Зима вытекает из нас…»
  •    «В яму ночи упали слова…»
  •    «Уже и воздуха мне мало…»
  •    ВРЕМЕНА ГОДА
  •    «Небо — входом в сумрачную дрему….»
  •    «Зашкаливает столбик ртути…»
  •    «Сижу на берегу, считаю волны…»
  •    «Всех свернули в сигарету…»
  •  «За лето подзабыт рецепт снежинок…»
  •    «Февраль кладут на стол весны….»
  •    «Боль стирается, слабеет…»
  •    «Чаечка моя, не кричи, не плачь…»
  •    «Утро вольется в стеклянный туман…»
  •    «Волна набегает, ты — море…»
  •    «Карта звездного неба на левом плече…»
  •    «После сна ты увидишь горы…»
  •  «Человек обрастает мусором, обрастает шелестом…»
  •    «Ты последний пейзаж, и то — он скомкан…»
  •    «Оркестр — ортодоксы чистых нот…»
  •    «Ветер гвоздиком по лицу…»
  •    «Какой-то снег ненастоящий…»
  •    «У бабочки два лишних грамма…»
  •    «Сочельник выпал в понедельник…»
  •    СОЧЕЛЬНИК
  •    «Колышешь снегом, колыбелишь…»
  •    «Язык печали сложен и богат….»
  •  ИГРЫ СЛЕЗ
(2001–2004)
  •    «Какие чувства я несу…»
  •    «Я для тебя свяжу снежок…»
  •    «Светает. И, как по бескрайней земле…»
  •    «Я в поезде, а за окном…»
  •    «Над старым городом луна…»
  •    «Повеет холодом от стен…»
  •    «Головою на подушку…»
  •    «Конечно, с Греции начать…»
  •    «Родина — это и есть ощущение дна…»
  •    «Дома стояли буквой «П»…»
  •    «Спустились сумерки на душу…»
  •    «Я почти не дышу, я на самом дне…»
  •    «Если долго смотреть на вoду — то плыть начнешь…»
  •    СНЕЖНЫЕ ЧАСЫ
  •    «От меня до тебя — нет главы…»
  •    «Ночь разбрасывает страницы…»
  •    «Я дул на молоко, сгоняя пенку…»
  •    «Мой детский страх — мой шкаф…»
  •    «Я не могу найти детали…»
  •    AMORE-МОРЕ
  •    «Вернешься в город, где черновики….»
  •    «Не помню, чтобы пьянствовал вчера….»
  •    «Поцелуем в затылок поймаю, забьешься как рыбка….»
  •    «Ливнем блестящим прольется тьма…»
  •    «Не важно о чем, между строк — о любви и печали…»
  •  WINTER MAN
(2004–2008)
  •    «Игла доконает пластинку…»
  •    «За стеклом — не загадочный сад-огород…»
  •    ОСЕНЬ
  •    «Я плохо сплю, но доверяю снам…»
  •    «Дождь голову взорвет, вся тяжесть атмосферы…»
  •    «Отключат воду ли в июле…»
  •    «Давай займемся нелюбовью…»
  •    «Отпущу тебя в свободный полет…»
  •    ПЕСЕНКА
  •    «Я ветер приведу домой…»
  •    «Осень, осень — Джек мой Потрошитель…»
  •    «Развеется листва. На бис — прибавит ветер…»
  •    «Так уснем — в объятиях друг друга…»
  •    «Все будет так, как думалось шутя:…»
  •    «Я знаю точно, куда лететь…»
  •    «В меня налито море водки…»
  •    «Заболоцкий был похож на бухгалтера…»
  •    «Небо — рабочим, море — крестьянам!..»
  •    «Копье стоит, а колесо мелькает…»
  •    «Мой самолет, присевший на цветок…»
  •    «Сыграй нам «К Элизе», да хоть на губе…»
  •    «Накрывает темнота мутными глазами…»
  •    «Луна — корабль-призрак, полынья…»
  •    «Ты помнишь, где ты и зачем…»

Читайте также:  Активные шевеления плода на 40 неделе беременности перед сном

Источник

Н. Гумилев считал началом мандельштамовского акмеизма шестистишие 1912 г. «Нет, не луна, а светлый циферблат…» (в самой середине первого «Камня»). Акмеизм предпочитал время — вечности, циферблат — романтической луне и звездам (звезды у Мандельштама всегда колючие и злые) и архитектуру — любимой символистами музыке. На тогдашнем языке это называлось: предпочитать гармонию Аполлона экстазу Диониса. Но Мандельштам не мог забыть верленовский призыв к музыке: в «Камне» есть стихи и про Баха, и про Бетховена[122]. Если верить «Утру акмеизма», то Бах был рационалистическим зодчим музыки: «Как убедительна музыка Баха! Какая мощь доказательства!» — если же верить стихотворению, то главным был не расчет, а ликование: «Высокий спорщик, неужели, играя внукам свой хорал, опору звукам в самом деле ты в доказательстве искал?» А «Ода Бетховену» вся — апофеоз прямо названного Диониса и его огненного вдохновения, и вся построена на реминисценциях из статьи заклятого символиста Вяч. Иванова «Ницше и Дионис». Это опять-таки потому, что культура для Мандельштама (не унаследованная, а избранная) — это свобода, свобода — это «подражание Христу», «радостное богообщение», «жмурки и прятки духа», а такой свободе Дионис не страшен и не враждебен («Скрябин и христианство»). Это диалектический противовес рационализму акмеистического «мастерства», и это не дает поэзии Мандельштама стать холодной и мраморной, какой она казалась поверхностным критикам. («Мраморная муха», — дразнили Мандельштама футуристы.)

В «Утре акмеизма» Мандельштам прославлял слово как строительный материал поэзии — его вещественность и его осмысленность[123]. Футуристы только что выкинули лозунг «слово как таковое» — чистый звук, освобожденный от смысла. Мандельштам его подхватывает, но переосмысляет: нет, только звук, нагруженный смыслом. Футуристы стремились через звуки слова к основам природы; Мандельштам через смысл слова — к основам культуры. Когда фонетика (и только фонетика) — «служанка серафима», например, когда вдохновенно читаются стихи на непонятном языке, то читающий кажется безумцем («Мы напряженного молчанья не выносим…»). Но, утверждая в слове логос и логику, закон тождества, «А есть А» (а не что-то высшее), эту логику Мандельштам понимает скорее по-дионисийски, чем по-аполлоновски: «Логика есть царство неожиданности. Мыслить логически значит непрерывно удивляться». Именно такую логику он через двадцать лет припишет Данте, а в его лице — самому себе.

Такой парадоксализм позволяет Мандельштаму сразу расширить круг своей поэтической тематики. После строгого единообразия и однотонности ранних стихов «Камень» кажется очень пестр. Все сущее достойно стиха самим фактом своего существования: в стихи попадают «Спорт», «Футбол», «Кинематограф», «Американ-бар», «Теннис», наивная американка, потерянная камея, лютеранские похороны, прочитанная книга, пригородный быт. Чтобы они приобрели художественный смысл, поэту достаточно ввести в бытовые картинки то мимоходное высокое сравнение (теннисист — «как аттический солдат, в своего врага влюбленный», футболист над мячом — как Юдифь над головой Олоферна, дворник зевает, как овидиевский скиф, базарная площадь — «торговли скиния святая»), то лубочную гиперболу («Царское Село», «Кинематограф»), то просто серьезный и возвышенный тон («Мороженно!..», «Американ-бар», «Египтянин», «Аббат» в двух его вариантах). У непривычного читателя это вызывало прежде всего улыбку — это позволяло Мандельштаму печатать иные стихи в «Новом Сатириконе» и других журналах для легкого чтения. Но когда изящные «Летние стансы» кончаются «…самоубийца молодой», это звучит уже зловеще; «Дворцовую площадь» за «…желчь двуглавого орла» запрещает военная цензура; а «Лютеранин» с его тютчевским подтекстом приобретает такую глубину, что в первом «Камне» он вместе с «Айя-Софией» и «Notre-Dame» замыкает книгу как бы триптихом о трех христианских верах.

Читайте также:  Во сне выгнать мужа из дома

Только одной темы нет в «Камне» — личной: «я забыл ненужное „я“». Из любовных стихов Мандельштама, ранних и робких, в книгу не попало почти ничего: слово «любовь» встречается в «Камне» один лишь раз, и то в стихотворении об «имябожцах-мужиках»: афонские еретики-имябожцы верили, что имя Христово есть сам Христос (и Мандельштаму с его культом слова это было очень близко)[124], в любви же, наоборот, «безымянную мы любим вместе с именем любовь». Цель Мандельштама не в том, чтобы пропустить мир через свои чувства, — цель его в том, чтобы найти своим чувствам место в мире, в большом и едином мире культуры. Вписаться в культурную преемственность, в историческую память — остается его главной заботой. (Личная память может этому только помешать: потом он об этом с ужасом напишет: «Не говори никому, все, что ты видел, забудь, — птицу, старуху, тюрьму или еще что-нибудь…») Писать для самого себя — безумие, обращаться к ближним — пошлость (говорит он в статье «О собеседнике»); писать нужно для неизвестного дальнего читателя, какого пошлет судьба, и самому нужно быть таким дальним адресатом поэтов прошлого. Об этом — его стихи «Я не слыхал рассказов Оссиана…»:

…Я получил блаженное наследство —

Чужих певцов блуждающие сны;

Свое родство и скучное соседство

Мы презирать заведомо вольны.

И не одно сокровище, быть может,

Минуя внуков, к правнукам уйдет;

И снова скальд чужую песню сложит

И как свою ее произнесет.

И когда он хочет похвалить стихи Кузмина, он пишет: они «не только запоминаются отлично, но как бы припоминаются (впечатление припоминания при первом же чтении), выплывая из забвения (классицизм)». Классицизм здесь — поэтика вечного в противоположность поэтике личного.

Конечно, такое чувство «вечного возвращения» (ницшеанское понятие, популярное в начале века) в применении к культуре было сильным стимулом для дальнейшей разработки поэтики реминисценций. Слово, освободившись от необходимости намекать на небесные прообразы поэзии, как бы отдает свои ассоциативные способности земным ее прообразам. О том, как много значит для стихотворения «Лютеранин» его тютчевский подтекст, уже было сказано. В стихотворении «Адмиралтейство» уже само заглавие отсылает читателя и к началу XIX в., когда было выстроено это здание, и к Пушкину, и к Петру; но мало этого: когда адмиралтейская игла названа «мачта-недотрога», то это напоминает пушкинский «памятник нерукотворный»; «ладья воздушная» лермонтовский «воздушный корабль»; «томится пыльный тополь» в первой строке — точь-в-точь как лермонтовская сосна о дальней пальме; а «циферблат» в его ветвях, наконец, отсылает к собственному мандельштамовскому «Нет, не луна, а светлый циферблат…», этому противопоставлению расчета мечте. Стихотворение «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…» — отклик не только на перечень кораблей во второй книге «Илиады», но и на фразу чтимого И. Анненского: «и каталог кораблей был настоящей поэзией, пока он внушал». Стихотворение «О временах простых и грубых…» кончается тем, как, «мешая в песнях Рим и снег, Овидий пел арбу воловью в походе варварских телег» — здесь имеется в виду строка из «Скорбных элегий» (III, 10, 34) «ducunt Sarmatici barbara plaustra boves», но не только по смыслу («сарматские быки везут варварские телеги»; «Рим» и «снег» были в предыдущих строках), а и по звуку: слово barbara подсказывает поэту слово «арба» и этим рождает противопоставление привычной южной повозки чужим и громоздким северным. У Овидия такого противопоставления не было — стихотворение обогащено[125].

Поэтика реминисценций с ее вниманием к опорным ассоциативным точкам побуждала поэта сделать следующий шаг: к пропуску связующих звеньев между опорными образами. (Вспомним: поэтическая «логика есть царство неожиданности».) Стихотворение «Домби и сын» представляет собой набор образов: свистящий язык, грязная Темза, дожди и слезы, контора и конторские книги, табачная мгла, «на шиллинги и пенсы счет», судебная интрига, железный закон, разорение и самоубийство. Все образы — диккенсовские, но к роману «Домби и сын» они не сводимы. Оливер Твист — персонаж из совсем другого романа; в конторе он никогда не работал; Домби-сын с клерками не общался; судебной интриги в «Домби и сыне» нет; банкрот в петле явился, скорее всего, из концовки третьего романа, «Николас Никльби»; но любвеобильная дочь опять возвращает нас к «Домби и сыну». Получается монтаж отрывков, дающий как бы синтетический образ диккенсовского мира, — все связи между ними новые. Читатель, воспринимая их на фоне заглавия «Домби и сын», ощущает все эти образные сдвиги с особенной остротой. «Домби и сын» — легкое стихотворение для «Нового Сатирикона», но мы увидим, какое серьезное развитие получила эта поэтика пропущенных звеньев у Мандельштама в дальнейшем. И не только в стихах, но и в прозе, где у — него почти невозможно уследить за сюжетом; и даже в обиходной речи: «Ему казалось, что звенья между высказываемыми положениями ясны собеседнику так же, как ему самому, и он их пропускал. Он оказывал собеседнику доверие, поднимая его до себя…» — вспоминал Георгий Адамович, один из младших поэтов-акмеистов.

Источник

Я получил блаженное наследство –

Чужих певцов блуждающие сны .»[39] .

И далее: «Перед этим объективным миром, художественно воссозданным его воображением, поэт стоит неизменно как посторонний наблюдатель, из-за стекла смотрящий на занимательное зрелище. Для него вполне безразличны происхождение и относительная ценность воспроизводимых им художественных и поэтических культур»[40].

Читайте также:  К чему слышать во сне цифры

Ст

атьи и рецензии, особенно 20-х годов, — это круг чтения умного, тонкого читателя, благожелательного даже по отношению к чуждым ему явлениям. В этом видна вся сила устремленности Мандельштама к познанию новой жизни, нового общества, искреннее желание войти в литературу соучастником и деятелем. Пересечение поэтического мышления и философско-эстетического раздумья опирается у Мандельштама на ряд ключевых понятий, как бы перетекающих из стихов в статьи, из статей в поэзию. Переход стихов в прозу, прозы в критическую статью и наоборот — одна из характернейших особенностей творчества Мандельштама. Во всех жанрах у него господствует один и тот же склад философско-поэтического мышления. Ассоциации возникают из метафоры, метафоры переходят в образ, образ — в эстетическую формулу. Отсюда «формульность» и его поэзии и прозы. Отсюда два «языка» его лирики и прозы. Один из них «пользуется» методом перечисления, рядоположенной коммуляцией значений, складывающихся в специфическую картину мира в его поэзии[41].

Отсюда те черты его поэзии, о которых Б. Эйхенбаум писал: «Метод называния — с надеждой на злободневность слова, на то, что слово само вывезет путем ассоциаций с современностью»[42]. Статьи и стихи Мандельштама рождаются как бы из единого лона. В статьях раскрывается тот же мощный подтекст, который скрыт в ассоциациях, сложных лирических состояниях, прихотливом потоке образов истории и современности.

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Было бы упрощением огульно отрицать значение символистской критики в целом для становления эстетики и литературной науки. В статьях В. Иванова, В. Брюсова, К. Бальмонта, А. Белого, не говоря уже о Блоке и Анненском, был совершен поворот к изучению внутренней природы искусства, к новому пониманию поэтики, внимательному изучению проблемы поэтического слова и, наконец, к пересмотру истории русской поэзии и восстановлению забытых имен (А. Григорьев, Ф. Тютчев и др.)[43].

При всем своеобразии мощных индивидуальностей всех этих поэтов объединяло стремление перевести логический тип критического мышления на уровень эмоционально-художественного, субъективно-эстетизированного познания поэтического универсума. Их отличало идеалистическое мировоззрение, роковое устранение общественно-политической и социально-исторической проблематики, установка на «эстетизацию» критической прозы и подчеркнутое «внимание к чисто эстетическим оценкам, преобладание высокого, эмфатического стиля, насыщенного метафорами .» и, главное, «склонность к импрессионистическому субъективизму»[44]. Эстетика и поэзия символистов вступали в противоречие.

Теоретическим «фокусом» философско-эстетических взглядов Мандельштама, по-видимому, следует считать узел проблем, завязавшийся вокруг отношения истории к современности, культуры к гуманизму. «Культура» становится для Мандельштама материальным выражением истории, единством ее, хотя формально и не связанных, но внутренне слитых разновременных пластов. Именно здесь решается проблема человеческого бытия.

Взгляд Мандельштама на культуру имеет два аспекта. С одной стороны, он обусловлен определенной суммой представлений, свойственных науке, философии, историко-культурной эссеистике, вообще интеллигентскому сознанию начала XX века. Не случайно одна из первых его работ — статья «Петр Чаадаев», суть которой проясняется ссылкой на авторитет Чаадаева и его определения истории вообще, русской в частности. С другой стороны, Мандельштам в поисках закономерностей современной жизни и поведения современного человека выдвигает свое понимание истории и культуры, внутренним пафосом и определяющим законом которого является «архитектура». В статье «Поэтика Мандельштама» Л. Я. Гинзбург писала, что «архитектурность раннего Мандельштама следует понимать широко. Он вообще мыслил действительность архитектонически, в виде законченных структур, — и это от бытовых явлений до больших фактов культуры»[45]. Добавим, что это относится, на наш взгляд, не только к раннему Мандельштаму. «Архитектура» и «архитектурность» — приобрели у него значение основополагающих культурософских понятий. «Строить — значит бороться с пустотой, гипнотизировать пространство». Отсюда образ «хаоса», «пустоты», преодолеваемый творческим усилием истории.

«Земная клеть» в лирике Мандельштама заполнена архитектурой. И «желтизна правительственных зданий» Петербурга, «чудовищные ребра» собора Нотр-Дам, и «пятиглавые московские соборы» — весь этот грузный и вместе с тем легкий мир строений человеческих — философско-поэтическое воплощение понимания времени и культуры. Поэт погружен в непрерывающийся ход неутомимого творчества истории. Так возникает в стихах Мандельштама образ «исторического потока» и исступленного «творчества истории» по строгим законам архитектуры[46].

Для него культура — некое замкнутое в себе историческое пространство (берется событие, отраженное в мифе или литературе, в одной точке, на одной линии, независимое от проблемы пространственно-временных связей), единое мировое событие, независимое от отдаленности во времени, принципиально неприуроченное к историческому моменту. Оно сеть пульсирующих и перекликающихся мотивов. Поэтому Гомер соединяется с сиюминутной домашностью, Айя София и Петрополис с сегодняшним днем. Основополагающее в системе взглядов Мандельштама противопоставление «культуры» — «природе» имеет программный характер. Оно привело поэта в известной мере к тупику. С одной стороны, он понимал социальную природу творчества, с другой, история и творчество приобретали независимый отвлеченно-гуманистический характер. Возникает ошибочная теория истории, как бы замкнутой временной петлей. Ход событий неотвратимо возвращается на круги своя. Теория постоянных возвратов как бы объясняет для Мандельштама трагизм человеческого существования и соответственно мешает ему понять противоречия современной ему действительности, приводит, в конечном счете, к конфликту со своим временем. Ограничивает, тем самым, масштаб его подхода к литературе. Замкнутая цепь времени и существования человека выражена в «Ламарке», эстетическая программа — в «Грифельной оде». Этот своеобразный «глубинный философско-исторический фатализм» Мандельштама[47] определяет его понятие и самой истории, и связанного с нею понятия «культуры».

Эстетика Мандельштама, таким образом, захватывает не только искусство, но и жизненные установки людей во всей многосложности их обихода и существования.

Мандельштам решительно выступает с призывом к «обмирщенью русской речи» и с протестом против чисто формальной игры слов, вне поэтического мира и художественного смысла. Потому что «поэтическую речь живит блуждающий, многосмысленный корень».

Источник