Хокусай кацусика сон жены рыбака кацусика

Хокусай кацусика сон жены рыбака кацусика thumbnail

Посмотрите на эту картину внимательно. Помедитируйте на нее. Вы наверняка видели ее мельком множество раз, но не придавали особого значения, посчитав очередной смешной безделицей из интернета. «Японцы опять про тентакли» — что тут еще сказать.

В действительности, это уникальная и прекрасная вещь. Как минимум, потому что ее создал Хокусай — величайший японский мастер ксилографии укиё-э. Едва ли не каждый видел как минимум одну его картину, «Большая волна в Канагаве». Ну, и, разумеется, за сексом с осьминогом кроется интересная история.

Хокусай сон жены рыбака отвратительные мужики disgustng men«Сон жены рыбака». Хокусай. 1814 год..

Европейцы, впервые увидев произведение, интерпретировали его однозначно: это изнасилование, да еще и омерзительно-противоестественное, хоть и чудно́е. Изначально картина, кстати, безымянная, но за ней закрепилось название «Сон жены рыбака», потому что такое могло случиться только в извращенном кошмаре. Но перед нами не сон, это миф.

Из сопровождающего текста на заднем фоне можно узнать, что все герои картины получают удовольствие — и девушка, и старший осьминог, делающий куннилингус, и его отпрыск, ласкающий сосок. Секс по взаимному согласию, как сказали бы сейчас. Еще мы узнаем, что девушка, судя по всему, ама, то есть ныряльщица за жемчугом. А возбужденный осьминог предлагает ей отправиться в подводный дворец Рюгу-дзё, где живет божество моря, великий дракон Рюдзин. Этих намеков достаточно, чтобы понять, что за сюжет кроется за этой сексуальной сценой.

Хокусай сон жены рыбака отвратительные мужики disgustng men«Большая волна в Канагаве». 1823—1831.

Очевидно, речь идет о принцессе Таматори, чья история была популярна в эпоху Эдо, примерно как русалочка в наши дни. Таматори была простой ныряльщицей за жемчугом, но ее красота и мастерство привлекли высокородного князя по имени Фудзивара-но Фухито. Он сделал ее женой, однако попросил об одолжении: ама должна была найти утерянную семейную реликвию, жемчужину клана Фудзивара. 

В ходе мифического расследования выясняется, что драгоценностью завладел дракон Рюдзин. Таматори ныряет на самое дно моря и находит жемчужину. Зная о ее волшебной силе, она разрезает свою грудь и вставляет туда эту реликвию. Та придает девушке силу, благодаря которой принцесса добирается до берега, убежав от погони самого морского бога и его приспешников. Но на берегу Таматори погибает, выполнив свой долг перед супругом и кланом. Очень красиво, очень по-самурайски. 

Хокусай сон жены рыбака отвратительные мужики disgustng menПринцесса Таматори спасается от дракона Рюдзина.

Где-то во время поисков жемчужины Таматори как раз умудрилась соблазнить премудрого осьминога, а потом еще и повоевать с подводными тварями. Тем самым принцесса напомнила современникам Хокусая о популярном «клевом» архетипе эпохи Эдо: женщина-ниндзя, известная как куноити, которая была мастерицей соблазнения, но умела и сражаться. Разумеется, драматурги этот архетип просто обожали. 

А теперь самое время рассказать о том, кто такой Кацусика Хокусай. Он не просто так считался гением и непревзойденным мастером гравюры укиё-э. Для него ремесло было настоящей манией, он даже именовал себя Гакёдзин Хокусай, то есть «Безумный художник Хокусай» или «Помешанный на искусстве Хокусай». 

Хокусай сон жены рыбака отвратительные мужики disgustng men«Висячий мост между Хидой и Этчу».

Он воспитывался в семье стекольщика, но уже в шесть лет показал себя как художник-вундеркинд. Покинув отчий дом, Хокусай переходил от мастера к мастеру, учась и формируя свой стиль. Жизнь была сурова к нему: обе его жены умерли вскоре после брака, а нищета, несмотря на невероятную популярность его работ, часто преследовала мастера. Он находил отдохновение в работе: передать экстаз от любования природой — вот его единственная радость. На восторги поклонников и богатство, которое сулило мастерство, ему было наплевать. 

Жизнь Хокусая осложняло то, что он был болезненно скромен и не считал свои работы по-настоящему хорошими. Только к 70 годам, выпуская альбом «36 видов Фудзи», он скромно признал во вступлении, что картины вышли довольно неплохими. Однако этот альбом ждал бешеный успех, что, кажется, смутило Хокусая. Он знал, что сделал нечто прекрасное, но не понимал, почему из-за этого столько шума — просто смотрите, глупцы, смотрите и молчите!

Хокусай сон жены рыбака отвратительные мужики disgustng men«Вид на Фудзи из Каная, на дороге Токайдо».
Хокусай сон жены рыбака отвратительные мужики disgustng menДемоны — еще одно увлечение Хокусая.

Итак, более-менее образованный японец XIX века видел на картине не странный секс-фетиш, а вызывающую массу ассоциаций мифологическую картину: сюжет о бедной девушке, которая завоевала сердце князя, но пожертвовала жизнью и вызвала на себя гнев богов. По-самурайски, ради чести клана. И все это приправлено романтическими архетипами девушки-ныряльщицы и даже девушки-ниндзя. Да еще и от великого грустного гения Хокусая. Чертовски мило, японцы с синдромом Стендаля, взирающие на эту картину, наверняка роняли слезу. 

Все это не так уж дико, если вспомнить, что в европейской культуре было нечто подобное: в греческой мифологии есть сюжет, в котором Зевс превращается в лебедя и в этом виде совокупляется с дочерью этолийского царя Фестия по имени Леда. Мастера Ренессанса любили этот сюжет, в подробностях рисуя момент эротических ласк девушки и птицы. Такие поэты, как Овидий, Йейтс и даже Пушкин посвящали этому сюжету стихи. Мыслители спорили, как Зевс входил в лоно Леды: своими птичьими гениталиями, или клювом.

Хокусай кацусика сон жены рыбака кацусика«Леда и Лебедь». Питер Пауль Рубенс

А ведь если задуматься, образ тут схожий, разве что у Хокусая изображен не бог, а, судя по всему, а его посланец в виде осьминога. Да и история Таматори в целом выглядит романтичнее.

Читайте также:  Лекарство для нормализации сна у взрослых

Источник

Кацусико Хокусай (1769-1849) известен своими гравюрами, картинами созданными в период Эдо в Японии. Его произведения оказали влияние на художников всего мира. За свою жизнь он создал множество работ: от натюрмортов и пейзажей до сцен из повседневной жизни и эротических изображений. Его творчество широко известно благодаря популярности японских гравюр среди импрессионистов в конце 19 века. Мы рассмотрим 10 знаковых произведений.

1. Большая волна в Канагаве

Большая волна в Канагаве — это самая известная работа Хокусая, она была создана в рамках серии «Тридцать шесть видов Фудзи». Гигантская волна нависает над двумя судами, а через брызги морской пены видно Фудзи. Гравюра была прекрасно известна в Западной Европе, где работы Хокусая оказали влияние на таких импрессионистов, как Клод Моне, Пьер Огюст Ренуар и Эдгар Дега.

Большая волна в Канагаве, 1823-1831

2. Победный ветер. Ясный день

Описывая гору Фудзи в одном из «Тридцати шести видов Фудзи», «Победный ветер. Ясное утро» художник написал вулкан в глубоких красных тонах. Маленькие деревья усеивают склон горы, словно указывая зрителю на масштаб горы, в то время как облака с плоским дном проплывают мимо ее снежного пика. Гравюра написана Хокусаем в разгар его карьеры.

Победный ветер. Ясный день (Красная Фудзи). 1823—1831

3. Журавли

Легкость жестов и простота «Журавлей» не похожи на более ранние работы Хокусая. Краткие зарисовки журавлей, являющиеся частью серии «Быстрые уроки упрощенного рисования», отражают их элегантные движения и позы. Легкое и воздушное изображение, возможно, показывают легкость, с которой Хокусай изображал птиц, и демонстрирует его умение исследовать связь между жестом и формой.

Журавли, 1823

4. Водопад в Оно на дороге Кисокай

Являющийся частью серии о водопадах, «Водопад в Оно на дороге Кисокай» показывает ландшафт, высокий водопад и наблюдателей на мосту. Эта гравюра ясно демонстрирует, чем японские гравюры, так очаровали западную аудиторию в 19 веке. Узорчатые брызги и полосы падающей воды, а также деревья и здания, выступающие с обеих сторон изображения, служат примером японского стиля, который так любили импрессионисты.

Водопад в Оно на дороге Кисокай, экскурсия по водопадам провинции, 1832

5. Охота на Гото

Гравюра на дереве, иллюстрирующая китобойный промысел относится к серии «Океаны мудрости». На ней изображен большой кит, окруженный китобойными лодками, как было бы видно с высокой точки на побережье. Подобно изображению на фотографии, рамка гравюры обрезает изображение. Серия «Океаны мудрости» содержит самые редкие гравюры Хокусая, а некоторые рисунки для этой серии никогда не переносились на дерево.

Охота на Гото,1832-1834

6. Манга

Хокусай начал выпускать книги своих эскизов в 1811 году. Художник зарисовывал все, что видел, таким образом Мангу Хокусая можно считать его дневником без слов. Всего у Хокусая вышло 12 томов эскизов, которые включали карикатуры и сцены из повседневной жизни. Эти зарисовки, которые часто называют «энциклопедией японской жизни» повлияли на развитие современных японских мультфильмов, или манги.

Манга, 1811

7. Призрак Оивы

«Призрак Оивы», написанный Хокусаем в 1831 году, изображает необычайно страшную японскую историю о призраке убитой женщины, которая жаждет мести для своего убийцы. На гравюре Хокусая изображены характерные опущенные глаза Ойвы и редкие волосы — черты, которые часто включаются в представление ее образа в театральных постановках.

Призрак Оивы, 1832

8. Сон жены рыбака

Кроме прочего, Хокусай прославился своими эротическими образами, которые на японском языке называются сюнга. Возможно, его самая известная гравюра такого рода, «Сон жены рыбака»; подобные картины были популярны и среди мужчин и среди женщин в то время. Здесь мы видим гравюру основанную на легенде о принцессе Таматори, ныряльщице за жемчугом, которая, украла жемчужину у морского дракона и, преследуемая морскими чудищами, разрезала грудь, чтобы спрятать жемчужину.

Сон жены рыбака, 1814

9. Феникс

Детализация и яркие цвета на темном фоне выделяют «Феникса» среди других работ Хокусая. В последние годы жизни Хокусай получил заказ на роспись нескольких интерьеров храма Гансё-ин в городе Обусэ (префектура Нагано), один из которых изображает «Феникса», который можно увидеть и сегодня. Другой похожий подробный «Феникс» Кацусики Хокусая находится в Музее изящных искусств в Бостоне.

Феникс, 1848

10. Мост Тенма в провинции Сецу

Еще одна серия гравюр Хокусая «Редкие виды японских мостов», изображает сцены повседневной жизни на мостах в Японии и вокруг них. На изогнутом мосту Тенма в провинции Сецу люди толпятся, наблюдая, как под ним проходит флотилия судов. Серия написана примерно в 1831 году, во время пика долгой карьеры художника и сразу после «Тридцати шести Видов горы Фудзи».

Мост Тенма в провинции Сецу, 1831

Источник

Миссис Бетси Фишер вот уже пятнадцать минут разглядывала картину. Она презрительно кривила свои тщательно накрашенные розовой помадой губы, качала головой, но не могла оторваться от нарисованной сценки.

Табличка рядом с картиной гласила «Кацусика Хокусай. Сон жены рыбака. 1814». На бумаге легкими тонкими линиями была изображена лежащая обнаженная женщина, ноги которой оплел большой осьминог. Морской обитатель припал ртом к промежности, лаская одним из своих щупалец клитор. Второй осьминог, меньшего размера, соприкасался своим клювом с губами женщины, его присоски тянулись к груди.

Читайте также:  Аутогенная тренировка для сна слушать онлайн

– Это же головоногие! И щупальце…везде… как можно было такое изобразить! – возмущалась Бетси себе под нос, продолжая рассматривать присоски на гибких конечностях нарисованных морских гадов.

Миссис Фишер была блондинкой лет сорока, с хорошо очерченной фигурой, которая почти не изменилась с молодости, даже несмотря на рождение двух детей. Удивленно распахнутые голубые глаза до сих пор пленяли сердца мужчин. Но только не мистера Фишера. Супруг, слишком увлеченный работой, мало внимания уделял своей жене, предпочитая откупаться деньгами и подарками.

– Вам не кажется, что творчество Хокусая в альбомной серии достигло своего пика? – раздалось мягкое женское контральто рядом с миссис Фишер.

– Ах! Вы это мне?! Конечно-конечно! – Бетси покраснела и потупила глаза.

Она снова почувствовала себя школьницей, застуканной учительницей за подглядыванием. Ей тогда было шестнадцать, и очень хотелось увидеть, как выглядит мужской член не на картинках, а в реальности. Бетси забралась в тренерскую, где под потолком была вентиляционная решетка, через которую можно было подсмотреть, что происходит в раздевалке команды бейсболистов. И там был Майк! Широкоплечий капитан команды, за которым увивались все девушки из группы поддержки. Сама Бетси никогда не решилась бы с ним заговорить, и вот теперь она смотрела, как Майк раздевается.

Парень скинул промокшую от пота футболку, и Бетси почувствовала, что колени ее слабеют, но все равно поднялась еще на одну ступеньку выше по стремянке, чтобы не пропустить ни одной детали. Она жадно разглядывала мускулистую спину Майка, немного смущенно перевела взгляд на ягодицы, вызывающе белые, нетронутые загаром. Как же ей хотелось, чтобы красавчик-капитан повернулся, позволяя ей увидеть запретное! И ее мольбы были услышаны.

Когда в тренерскую вошла учительница, Бетси сидела на последней ступеньке стремянки, широко разведя колени и трогая себя между ног, сдвинув в сторону намокшие трусики. В ее воображении большой и упругий член Майка вбивался в ее лоно. Туда-сюда. Так сладко… Туда-сюда.

***

– Хотите воды? Сегодня такой жаркий день! – все тот же чарующий голос оборвал стыдный поток воспоминаний миссис Фишер. Она, не смея поднять глаза, обхватила предложенный стакан двумя руками и жадными глотками осушила его.

– Спасибо! – миссис Фишер облизнула губы, и наконец-то, смогла посмотреть на заговорившую с ней незнакомку. И обомлела. Незнакомка выглядела так, какой Бетси представляла саму себя, в мечтах. Такие же светлые волосы, но более пышные и блестящие, глаза не просто голубые, а цвета яркого весеннего неба, стройные ноги чуть длиннее, талия тоньше, а грудь пышнее.

– Меня зовут Эквадора Фёрд, но для друзей я Эква. Это картина из моей коллекции, я просто решила выставить ее на обозрение в галерее брата. Мне кажется, искусство должно быть открытым и доступным! Я очень рада, что эта работа вас так впечатлила! Кацусика был отличным мастером, иногда увлекающимся, но преданным своему делу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Источник

12.08.2019
Творчество

42  

1814г. Бумага, ксилография. Размер: 16,5 × 22,2 см.
Работа в стиле укиё-э знаменитого японского художника Кацусики Хокусая. Встречаются также другие названия: «Ныряльщица и осьминог», «Ныряльщица и два осьминога» и др. «Сон жены рыбака» является одним из первых примеров в жанре тентакли, весьма популярном в Японии с конца XX века.
Фантазия о совокуплении девушки с осьминогом типична для творчества японских мастеров и имеет древние корни. Существует легенда о принцессе Таматори и ее сексе с осьминогом. Первые японские нэцкэ, изображающие соитие женщины с морскими гадами, датируются 17 веком. Двумя столетиями позже, в 1814 году, великий Хокусай создал знаменитую гравюру «Сон жены рыбака», героиня которой отдаётся сразу двум осьминогам. Лежащей обнажённой женщине крупный осьминог делает куннилингус и одним из щупалец возбуждает клитор. Второй осьминог, гораздо меньшего размера, соприкасается своим клювом со ртом женщины и одним из щупалец ласкает её левый сосок. Из надписей на заднем фоне явствует, что все трое получают взаимное удовольствие. Запрокинутая голова девушки и прикрытые в томной неге глаза говорят о переживаемых ею ощущениях более чем красноречиво.
Впервые эта ксилография появилась в 1814 году в трёхтомной сюнге «Молодые сосны» Кацусики Хокусая. В оригинале иллюстрация никак не называлась, поэтому западные исследователи давали ей разные названия: Girl Diver and Octopi (Ричард Лейн), Pearl Diver and Two Octopi (Мэти Форрер), Diver and Two Octopi (Даниэль Талерико.
Работа Хокусая является иллюстрацией к сказке Рико Эдо. По легенде, Дочь Фудзивара но Каматари была выдана за китайского императора династии Тан, и тот после смерти ее отца послал ее брату Фудзивара но Фухито три прекрасных подарка. Один из них волшебный жемчуг был украден во время шторма на пути из Китая в Японию морским драконом. Фудзивара но Фухито отправился на поиски жемчужины, познакомился и женился на красивой девушке, ныряльщице за жемчугом по имени Ама, которая родила ему сына. Эту девушку в легендах называют также принцесса Таматори. Она поклялась вернуть украденную драгоценность. Ама неоднократно пыталась проникнуть во владения дракона, однако все было безуспешно. Но однажды повелитель морских пучин со своими стражниками-осьминогами, убаюканные музыкой, уснули, женщине удалось вернуть жемчужину. За ней погнались морские чудовища Далее эта сцена имеет множество версий. Вот некоторые сладкая месть за кражу, сексуальное насилие, интимная связь с животными.
Художник снабдил свою гравюру поясняющим текстом большого осьминога о том, что он собирается отвести девушку в подводный дворец Рюгу-дзё. Этот факт позволил исследователям Эдмону де Гонкура и Джеку Хилье считать, что Кацусика Хокусай изобразил сцену изнасилования. Однако другой искусствовед Даниэль Талерико опроверг эту точку зрения. Изучив внимательно японский эпос, он наткнулся на тему недвусмысленных отношений между девушками и осьминогами. Талерико поддержали исследователи Крис Уленбек и Маргарита Винкель: …эта гравюра является свидетельством того, как наше восприятие изображения может быть искажено в отсутствие контекста и понимания слов».
Картины, сюжетно схожие со «Сном», есть у разных известных художников: у Фелисьена Ропса, Огюста Родена, Фернана Кнопфа и даже у Пабло Пикассо, который написал в 1903 году свою версию этой картины обе они, работы Хокусая и Пикассо, выставлялись рядом на выставках, чтобы зритель мог увидеть влияние японских художников XIX века на работы Пикассо.
О других шедеврах по тегу

Читайте также:  Во сне сказали я люблю тебя

Источник

Источник

Ñëûøàëà ôðàçó: «Íàçâàíèå êàðòèí Äàëè — ïîëîâèíà åãî óñïåõà», íó, íå òàê ÷òîáû ïîëîâèíà, íî íàçâàíèÿ ó íåãî äåéñòâèòåëüíî çâó÷íûå; íåâàæíî, êðàòêèå, â îäíî ñëîâî, èëè áåçóìíî äëèííûå.

À íåêîòîðûå ïðÿìî-òàêè ïîðàæàþò âîîáðàæåíèå.

Íà÷í¸ì ñ êëàññèêè, èçâåñòíîé øèðîêîìó êðóãó êàê «Ïðåä÷óâñòâèå ãðàæäàíñêîé âîéíû». Äåéñòâèòåëüíî, æóòêîâàòàÿ âåùü, ïåðåäàþùàÿ êàê øàòêîñòü è íåóñòîé÷èâîñòü ìèðà, òàê è æóòêóþ ìóêó íà ëèöå, â õâàòêå ðóêè (çà ÷òî áû òàì íè õâàòàëàñü). Íàçûâàåòñÿ ïðè ýòîì «Ìÿãêàÿ êîíñòðóêöèÿ ñ âàðåíîé ôàñîëüþ». Ñåðü¸çíî.

Ìÿãêàÿ êîíñòðóêöèÿ ñ âàðåíîé ôàñîëüþ. Ïðåä÷óâñòâèå ãðàæäàíñêîé âîéíû

1936 ã. 110 x 84 ñì õîëñò/ìàñëî:

Äàëüøå íå ìåíåå èíòåðåñíî.

Åñëè åñòü êàêàÿ-òî íåâåäîìàÿ ôèãíÿ, íàäî äàòü åé íàçâàíèå, òàêîå, ÷òîáû âîîáùå íèêòî íè÷åãî íå ïîíÿë:

Áîãèíÿ, îïèðàþùàÿñÿ íà ëîêîòü — êîíòèíóóì ñ ÷åòûðüìÿ ÿãîäèöàìè, èëè Ïÿòü ðîãîâ íîñîðîãà, îáðàçóþùèå äåâñòâåííèöó, èëè Ðîæäåíèå áîæåñòâà 1960ã 92×153ñì õîëñò/ìàñëî

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

À áûâàåò, êîãäà âðîäå, ÷òî íàðèñîâàíî — ïîíÿòíî, íî âîò ÷òî ïðîèñõîäèò — íå î÷åíü. Òàê è îáîçíà÷èì:

Ãèãàíòñêàÿ ëåòàþùàÿ êîôåéíàÿ ÷àøêà ñ íåïîíÿòíûì 5 ìåòðîâûì ïðèäàòêîì

1946ã 50×31ñì õîëñò/ìàñëî. ×àñòíîå ñîáðàíèå

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Ìîæíî íàïèñàòü íåñêîëüêî ïðåäìåòîâ è êðàòêî è èçÿùíî èõ ïåðå÷èñëèòü: ×åðåï ñ ëèðè÷åñêèì ïðèäàòêîì è îïîðîé íà òóìáó 1934 ã. ìàñëî/ïàíåëü

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

 ïåðå÷èñëåíèå ìîæíî äîáàâèòü íåìíîãî äåéñòâèÿ: Àòìîñôåðíûé ÷åðåï ñîäîìèçèðóþùåãî ðîÿëÿ 1934 ã. õîëñò/ìàñëî. ×àñòíîå ñîáðàíèå

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Èëè ñîâñåì óæ äåéñòâèÿ: Ôîíòàí ìîëîêà, áåñïîëåçíî èçëèâàþùèéñÿ íà òðè áàøìàêà 1945 ã. 18 x 20 ñì. õîëñò/ìàñëî

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Åñòü åù¸ âàðèàíò — îáðàòèòü âíèìàíèå íà ñâîéñòâà ïðåäìåòà èëè ñêàçàòü êàê ïðî òî, ÷òî åñòü, òàê è ïðî òî, ÷åãî íåò:

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Ìîæíî íå ïðîñòî ïåðå÷èñëèòü ïðåäìåòû, íî è äàòü ìàêñèìàëüíî èçûñêàííîå, ïîëíîöåííîå, ïîëíîâîäíîå îáúÿñíåíèå, ïîÿñíåíèå, ñïðàâêó è ò.ä.

Ðóêà Äàëè ïîõèùàåò çîëîòîå ðóíî, èìåþùåå ôîðìó îáëàêà, ÷òîáû ïîêàçàòü Ãàëà-çàðþ, ñîâåðøåííî îáíàæåííóþ, — òàì, äàëåêî, î÷åíü äàëåêî, ïî òó ñòîðîíó ñîëíöà 1977 ã. 60 x 60 ñì ìàñëî / õîëñò / ñòåðåîñêîïè÷åñêîãî ðàáîòà / ïðàâûé êîìïîíåíò

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

À åù¸ — ìîæíî ïðîéòèñü ïî èçâåñòíûì ìèôîëîãè÷åñêèì ïåðñîíàæàì, çàñòàâèâ èõ çàíèìàòüñÿ ÷åì-òî ñòðàííûì.

Âñå ëþáÿò, êîãäà ïðèëè÷íûå (íà ñàìîì äåëå íå î÷åíü ïðèëè÷íûå, íó äà ëàäíî) ëþäè çàíèìàþòñÿ ÷åì-òî âîò òàêèì: Ãåðêóëåñ ïðèïîäíèìàåò êîæó ìîðÿ è íà ìãíîâåíèå îñòàíàâëèâàåò Âåíåðó îò ïðîáóæäåíè ëþáâè. 1963 ã. 41 x 55 ñì õîëñò/ìàñëî. ×àñòíîå ñîáðàíèå

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Èëè âîò ñ õëåáîì ó Äàëè âîîáùå äëèííàÿ èñòîðèÿ (ñ áàãåòàìè â ÷àñòíîñòè), òàê ïî÷åìó æå áëóäíîìó ñûíó íå íîñèòü íà ãîëîâå òî, ÷òî íîñèë ñàì õóäîæíèê?

Õëåá íà ãîëîâå áëóäíîãî ñûíà 1936ã õîëñò/ìàñëî. ×àñòíîå ñîáðàíèå

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Ìîæíî ïîñòàâèòü èçâåñòíûõ ëþäåé â íåòèïè÷íûå äëÿ íèõ îáñòîÿòåëüñòâà. Ïî÷åìó áû è íå Þíãà?

Ìåñòî äëÿ îáúÿñíåíèÿ Þíãà. Ýôåá óìèðàåò è ðåàíèìèðîâàí 1979ã 122×244ñì ìàñäëî/ïàíåëü

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Ñäåëàòü Âåðìååðà ôóíêöèîíàëüíûì: Ïðèçðàê Âåðìååðà Äåëôòñêîãî, ñïîñîáíûé ïîñëóæèòü è ñòîëîì 1934 ã. 18×14 ñì ìàñëî/äîñêà

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Åðóíäîé ìîãóò òàêæå çàíèìàòüñÿ âïîëíå îáûäåííûå ïðåäìåòû, ãëàâíîå, ïðîäîëæèòü òðàäèöèþ äåòàëüíîãî îïèñàíèÿ ïðîèñõîäÿùåãî: Îáëîìêè àâòîìîáèëÿ, ïîðîæäàþùèå ñëåïóþ ëîøàäü, êîòîðàÿ êóñàåò òåëåôîí

1938 ã. õîëñò/ìàñëî

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Ìîæíî íåìíîæêî ïîãîâîðèòü î ñåáå. Î, êàêàÿ ðàäîñòü äëÿ ñîâðåìåííîé òîëåðàíòíîé Åâðîïû, áûë ìîìåíò, êîãäà Äàëè ÷óâñòâîâàë ñåáÿ äåâî÷êîé: ß â âîçðàñòå øåñòè ëåò, êîãäà ÿ âåðþ, ÷òî ñòàë äåâî÷êîé, à ïîêà ñ áîëüøîé îñòîðîæíîñòüþ ïðèïîäíèìàþ êîæó ìîðÿ, ÷òîáû ðàññìîòðåòü ñîáàêó, êîòîðàÿ ñïèò ïîä ñåíüþ âîäû 1950 ã. õîëñò/ìàñëî. ×àñòíîå ñîáðàíèå

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Íó, è íåìíîæå÷êî ôðåéäèñòñêîãî ïñèõîçà. Âñåì, êîíå÷íî, èíòåðåñíà æèçíü îäèíîêèõ ñîëèò¸ðîâ:  Âåëèêèé ìàñòóðáàòîð Ñîëèòåð, ïîÿâëÿåòñÿ ïîçàäè Àðêàäû 1981ã 14×19ñì ìàñëî/ìåäü

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

È: Ñèäÿùàÿ ôèãóðà ñîçåðöàåò ‘Áîëüøîãî Ñîëèòåðà Ìàñòóðáàòîðà’ 1981 ã. 35 x 27ñì ìàñëî / ìåäü / ïëàñòèíà

Ñàëüâàäîð Äàëè è ñòðàííûå íàçâàíèÿ êàðòèí Ñàëüâàäîð Äàëè, Ñþððåàëèçì, Èñêóññòâî, Æèâîïèñü, 20 âåê, Äëèííîïîñò, Êàðòèíà, Íàçâàíèå

Источник