Мне во сне привиделось будто конь мой вороной

Мне во сне привиделось будто конь мой вороной thumbnail
Ой, то не вечер…
Жанр русская народная песня
Язык русский

песня «Ой, то не вечер…» (Лена Селянина)

«Ой, то не вечер…» («Казачья притча», «Сон Степана Разина»[1]) — казачья народная песня. Песня, вероятно, относится к стоянке казаков на островах Каспийского моря[2]. Поётся от имени казака, который рассказывает свой дурной сон, предвещающий беду.

История[править | править код]

Самый первый письменный вариант песни можно увидеть у Александры и Владимира Железновых[3] в книге «Песни уральских казаков» (СПб., 1899, с. 12—14, № 6) под названием «Разин видит сон». Её записали в 1880-х годах от «75-летнего старика-казака Ф. С. Ж.».

Также существует песня с похожим текстом в разделе «Песни семейные» (№ 4, без названия) книги А. Савельева «Сборник Донских народных песен», изданной в Санкт-Петербурге в 1866 году[4]:

Какъ и нынче доброму молодцу
Малымъ-то мало спалось, много во снѣ видѣлось:
«Будто конь мой вороной разыгрался подомной,
Разыгрался, расплясался подъ удалымъ молодцомъ
Совалилась кунья шапочка съ моей буйной головы,
Оторвался лукъ съ колчаномъ съ моей правой стороны.
Всѣ мелкія стрѣлочки посыпалися,
Въ сыру онѣ землю повтыкалися.
Ахъ вы, братцы мои, братцы, атаманы молодцы!
Не покиньте добраго молодца, вы при бѣдности такой
Какъ во всякое времечко пригожусь я братцы вамъ
Замѣню я вашу смерть грудью бѣлою моей.
Раскажите Вы мнѣ, братцы, что мой сонъ звачитъ»
Услыхала родна матушка изъ высока терема:
«Охъ ты, чадо, мое чадо, чадо милое мое!
Вотъ я тебѣ, чадо, этотъ сонъ раскажу:
Какъ тебѣ-то, мое чадо, да на слушбицу итить:
Да на службицѣ, чадо тебѣ убитому быть,
Вороному твоему коню быть подстрѣлену,
Молодой твоей женѣ быть удовушкою,
Малымъ дѣтушкамъ твоимъ сиротинушками».

На основе народной песни ленинградским композитором Галиной Уствольской написана и в 1949 году прозвучала былина для голоса и симфонического оркестра «Сон Степана Разина».

Известные исполнители[править | править код]

Список примеров в этом разделе не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи или её раздела.

Добавьте ссылки на источники, предметом рассмотрения которых является тема настоящей статьи (или раздела) в целом, а не отдельные элементы списка. В противном случае раздел может быть удалён.
Эта отметка установлена 29 апреля 2018 года.

  • Александр Комаров (пропавший[что?] исполнитель с академической сцены из Владимирской обл. г. Ковров, Лауреат Европейского конкурса романса им. Глинки).
  • Александр Малинин.
  • Ансамбль «Золотое кольцо».
  • Ансамбль «Казачий круг».
  • Сергей Пенкин.
  • группа «Кипелов» — альбом «X лет. Крокус Сити Холл».
  • Варвара.
  • ВИА «Ариэль» включил песню в рок-оперу «Сказание о Емельяне Пугачёве» (1978).
  • Группа «Baba Yaga» использовала песню в качестве основы для композиции «So Ends Another Day» в стиле фолк-рок на альбоме «Where Will You Go» (1993); этот вариант также использован в саундтреке к фильму «Волчья кровь» (1995)[5].
  • Группа «Аркона» в альбоме Лепта (2004). Песня, которой группа «Аркона» заканчивает свои выступления на концертах.
  • Группа «Пикник», альбом «Три судьбы».
  • Группа «Рок-острова» на альбоме «Наши-2» (1991).
  • Диана Гурцкая.
  • Елена Плотникова.
  • Ефросия.
  • Жанна Бичевская под названием «Казачья притча».
  • Игорь Тальков в программе «Добрый вечер, Москва» — в гостях у А. Меркуловой от 05 ноября 1989 года.
  • Марина Девятова.
  • Марина Капуро и группа «Яблоко».
  • Николай Носков, Надежда Бабкина и ансамбль «Русская песня».
  • Пелагея.
  • Протодиакон Нижегородской епархии Андрей Железняков (наставник чемпиона мира по смешанным единоборствам Фёдора Емельяненко), под эту версию песни Фёдор выходил на ринг в своих последних боях.
  • Сергей Коржуков.
Читайте также:  К чему меня убили во сне

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Казачья притча «Сон Стеньки Разина» (Ой, да не вечер, да не вечер…)
  • Былина «Сон Степана Разина» на текст песни уральских казаков «Ой, не вечоръ, то-ли не вечоръ» для баса и симфонического оркестра (youtube.com)

Источник

Мне во сне привиделось будто конь мой вороной

*****

Перевод песни So ends another day — Baba Yaga (Баба Яга)

Рейтинг: 5 / 5   
30 мнений

Мне во сне привиделось будто конь мой вороной

So ends another day

Так заканчивается день

Stay,
Enjoy the fading light of day.
A light that catches in the sky
And into hell it slips away…

Lamp light.
It never helped me through the night.
The thoughts refuse to go away,
They come to tell me you were right,
Always…

If someone tells me what to say,
What’s the difference anyway?
I try to find the time of day
That’s intimately mine,
Freedom for my mind,
The ending of the journey into night.
So ends another day…

Ой, то не вечер, то не вечер…
Мне малым-мало спалось,
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.

I understand
That you refuse to take a stand,
But I can still believe I’m bright,
Though I can never hold your hand.

Stay,
Enjoy the fading light of day.
You’ll never need to tell me why,
Just never try to walk away.
And I can love the setting sun
And I’ll be waiting for the day…

Ой, мне во сне привиделось,
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался,
Ой, разрезвился подо мной.
Разыгрался, расплясался,
Ой, разрезвился подо мной.

А есаул догадлив был,
Он сумел сон разгадать:
“Ох, пропадёт” – он говорил, –
Твоя буйна голова!”
“Ох, пропадёт” – он говорил, –
Твоя буйна голова!”

Стой,
Насладись увядающим светом дня
Светом, который мелькнёт на небе
И он мгновенно ускользает в темноту преисподней

Свет ночных фонарей
Он никогда не помогал мне на протяжении всей ночи.
Мысли отказываются меня покидать,
Они возвращаются, чтобы сказать, что ты была права
Всегда…

Если кто-то говорит мне, что сказать
Какая вообще разница?
Я стараюсь найти время в течение дня
Которое будет неразрывно связано со мной
Давая свободу моим мыслям,
Заканчивается путешествие в ночь
И заканчивается ещё один день

Ой, то не вечер, то не вечер…
Мне малым-мало спалось,
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.

Я понимаю
Что ты отказалась решительно настаивать на своём
Но я всё ещё могу считать, что я похож на светлый день
Хотя, я никогда не смогу коснуться твоей руки

Стой,
Насладись увядающим светом дня
Тебе никогда не придётся говорить мне, почему и зачем
Просто никогда не пытайся уйти.
И я смогу полюбить закат солнца
И я буду ждать рассвета…

Ой, мне во сне привиделось,
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался,
Ой, разрезвился подо мной.
Разыгрался, расплясался,
Ой, разрезвился подо мной.

А есаул догадлив был,
Он сумел сон разгадать:
“Ох, пропадёт” – он говорил, –
Твоя буйна голова!”
“Ох, пропадёт” – он говорил, –
Твоя буйна голова!”

Куда ты пойдёшь?

Куда ты пойдёшь?

Baba Yaga (Баба Яга)

Видеоклип

Мне во сне привиделось будто конь мой вороной

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни

  • Fall on me
    Andrea Bocelli
  • No time to die
    Billie Eilish
  • Believer
    Imagine Dragons
  • Dance monkey
    Tones and I
  • Yesterday
    Beatles, the
  • Perfect
    Ed Sheeran
  • Stupid love
    Lady Gaga

Источник

лили-марлен все записи автора

Ой, то не вечер, то не вечер

История появления и распространения русских народных песен уже очень давно интересует исследователей. До сих пор не вполне ясно, каким путем, почему именно те, а не другие стихи начинали исполнять под музыку, почему именно они оставались в памяти людей. Как именно передавалась песня «Ой, то не вечер, то не вечер», тоже неизвестно. Но совершенно неоспоримо, что это именно народная песня: у нее нет одного автора. Она появилась в XVII в. и повествует о сне Степана Разина. Один из самых старых вариантов этой песни можно обнаружить у Александра и Владимира Железновых в книге «Песни уральских казаков». Ее записали в 1880-х гг. от «75-летнего старика-казака Ф. С. Ж.».

Текст «Ой, то не вечер, то не вечер» за длительный срок своего существования на удивление мало изменился. Существует, правда, несколько вариаций, но они не столь существенны. Хотя все же есть одно «новшество»: по сравнению с текстом XIX в. современный вариант намного короче. Например, сегодня сильно сокращена следующая часть стихов:

Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал,
Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал:
«Степанушка ты наш, Тимофеевич,
По прозванью Разин-сын!
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, –
Пропадёт твоя буйна головушка,
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, –
Пропадёт твоя буйна головушка;
Оторвался ой ли лук звончатый, –
Ой, то мне, есаулушке,
Ой ли, быть повешену,
Ой ли, быть повешену;
Ой, рассыпались калёные стрелы, –
То казаки наши,
Ой ли, все разбойнички,
Они во побег пойдут».

Если текст песни изменился не очень сильно, то с мелодией дело обстоит иначе. Существует несколько вариантов, причем какие-то из них появились в XVII-XIX вв., а что-то сочинили совсем недавно. Например, Жанна Бичевская долгое время исполняла эту песню на собственную мелодию.

Надо отметить, что песни о народных восстаниях и их предводителях заслуживают особого внимания. Благодаря им можно понять отношение народа к историческим событиям, посмотреть на произошедшее его глазами. Хотя восторженное отношение к Степану Разину было далеко не у всех. Если обратиться к старинным документам, то там его постоянно честят «вором, богоотступником и изменником».

Интерес к прошлому, причем именно к народным волнениям середины XVII в., заставлял сочинять новые стихотворения поэтов, например Пушкина, который написал «Песни о Стеньке Разине». Или же снимать фильмы об этом человеке. В этом отношении примечателен тот факт, что первым русским художественным фильмом стала короткометражка (всего семь минут) режиссера Владимира Ромашкова «Понизовая вольница». Она основывалась на песне «Из-за острова на стрежень», повествующей о том, как Разин скинул в Волгу свою прекрасную пленницу. Премьера фильма состоялась 15 октября 1908 года.

Неугасающий интерес к «единственному поэтическому лицу русской истории», по выражению А. С. Пушкина, Степану Разину испытывал и Шукшин. Он даже собрал целую библиотеку по нему. Естественно, у него было свое видение этого человека. «Он – национальный герой, и об этом, как ни странно, надо «забыть». Надо освободиться от «колдовского» щемящего взора его, который страшит и манит через века. …Натура он сложная, во многом противоречивая, необузданная, размашистая. Другого быть не могло. И вместе с тем – человек осторожный, хитрый, умный дипломат, крайне любознательный и предприимчивый. …Удивляет «удачливость» Разина, столь долго сопутствующая ему. …Он, сжигаемый одной страстью «тряхнуть Москву», шел на все… Ему нужна была сила, он собирал ее, поднимал и вел. Он был жесток, не щадил врагов и предателей, но он и ласков был, когда надо было. Если он мстил, то мстил широко и страшно, и он был истый борец за Свободу и предводитель умный и дальновидный».

Все исследования Василия Шукшина не были вызваны простым любопытством – он хотел снять о нем фильм. Но он так и не появился, зато был написан роман «Я пришел дать вам волю». Писатель настолько сроднился с Разиным, что некоторые сцены ему давались с большим трудом. По свидетельству Л. Н. Федосеевой-Шукшиной, записанному и опубликованному В. М. Коробовым: «Шукшин писал последние страницы… Попросил: «Ты сегодня не ложись, пока я не закончу казнь Стеньки… я чего-то боюсь, как бы со мной чего не случилось…». Лидия Николаевна, уставшая от домашних дел, часам к двум ночи сама не заметила, как заснула. Пробудилась же в половине пятого от громких рыданий, с Василием Макаровичем была нервная истерика, сквозь стенания едва можно было разобрать слова: «Тако-о-гo… му-жи-ка… погу-у-били… сво-ло-чи…».

Песня о сне Степана Разина «Ой, то не вечер», однако, известна не только русским. Очень неожиданно ее использовала в своем творчестве группа Baba Yaga. Это уникальная интернациональная группа, состоящая из ирландских и венгерских рок-музыкантов и четырех исполнителей русских народных песен. В песнях этой группы соединяются британская поп/рок-музыка с русским фольклором.

Начался хулиганский проект с почти уголовного инцидента, говорят поклонники. «Русский фольклорный коллектив «Карагод» в далекой Сицилии в чудную летнюю ночь отмечал удачное фестивальное выступление. Возлияниям не было конца, песням, как водится, тоже. Словом, поспать в ту ночь в гостинице не удалось никому.

Некто Чаба Лукаш, менеджер венгерской группы, не выдержав, пошел выяснять отношения. И тут «карагодцы» затянули «Ой, то не вечер…». Лукаш был сражен. Это была любовь с первого взгляда, от которой, собственно, и родился новый коллектив – Baba Yaga». Позже песня о сне Разина была органично соединена с английской «So ends another day». Эффект она производит потрясающий, считают слушатели: «Три стаканчика – и вот уже вся компания напевает во все горло »Ой то не вечер, то не вечер…». Поешь, и роняешь свои скупые мужские слезы».
Это девять жизней песни «Ой, то не вечер, то не вечер», и эта музыка будет вечной!

Анс.»Баба-Яга» (картины Вс.Иванова)

Пелагея

Е.Дятлов

Источник

Ой,
да
не
вечер,
да
не
вечер.

Мне
малым
мало
спалось.

Мне
малым
мало
спалось,

Ой
да
во
сне
привиделось…

Мне
малым
мало
спалось,

Ой
да
во
сне
привиделось…

Мне
во
сне
привиделось,

Будто
конь
мой
вороной

Разыгрался,
расплясался,

Разрезвился
подо
мной.

Ой,
налетели
ветры
злые.

Да
с восточной
стороны

И сорвали
шапку
чёрну

С моей
буйной
головы.

А есаул
ой
догадлив
был,

Он
сумел
сон
мой
разгадать.

Пропадёт,
он
говорит,

Твоя
буйна
голова.

Пропадёт,
он
говорит,

Твоя
буйна
голова.

Эй!

Источник