Песня бессонница только на английском

Песня бессонница только на английском thumbnail

Бессонница | Bessonnitsa

[Припев:]

А я не сплю из-за тебя

Уже которые сутки подряд

Ничего не могу сделать

Просто мои мысли только о тебе говорят

Я не могу спать, не могу жить

Но ты предлагаешь мне просто дружить

А я не сплю из-за тебя

Уже которые сутки подряд

[Куплет 1:]

Приходи ко мне домой

Давай выйдем из френдзоны

Я все жду, пока ты

Наконец-то снимешь оборону

Уже раз пять с тобой

Договорился встретиться опять

Но кто-то из нас слился

Что с тобой не так?

Или что со мной не так?

Эй, снова в тебя целюсь

Попадаю только в такт

[Бридж:]

Ну чё со мной?

Чё, чё со мной?

Ну, чё со мной?

Не могу уснуть

Чё, чё со мной?

Ну, чё со мной?

Но я готов рискнуть

Ведь

[Припев:]

Я не сплю из-за тебя

Уже которые сутки подряд

Ничего не могу сделать

Просто мои мысли только о тебе говорят

Я не могу спать, не могу жить

Но ты предлагаешь мне просто дружить

А я не сплю из-за тебя

Уже которые сутки подряд

[Куплет 2:]

Как бы это объяснить

У нас статус «всё не просто»

Я хотел бы позабыть тебя

Но тянет очень жестко

Залечу к тебе

Не предлагай дружить

Это домашний арест

Это постельный режим

Но завтра рано утром

От меня опять сбежишь

Кто мы друг для друга?

Этот трабл не решишь

Ну чё со мной?

[Предприпев:]

Я не знаю и не понимаю

Почему я не могу уснуть

Походу, я влюбляюсь

И это напрягает

Но я готов рискнуть

Ведь

[Припев:]

Я не сплю из-за тебя

Уже которые сутки подряд

Ничего не могу сделать

Просто мои мысли только о тебе говорят

Я не могу спать, не могу жить

Но ты предлагаешь мне просто дружить

А я не сплю из-за тебя

Уже которые сутки подряд

[Бридж:]

Чё, чё со мной?

Ну, чё со мной?

Чё, чё со мной?

Ну, чё со мной?

Добавлено LobuśLobuś в вт, 10/12/2019 — 16:21

В последний раз исправлено Floppylou в ср, 11/12/2019 — 08:18

перевод на АнглийскийАнглийский

Выровнить абзацы

Insomnia

[Refrain:]

And I’m not sleeping because of you

So many nights in a row, already

I can’t do anything

My thoughts simply keep going on only about you

I can’t sleep, I can’t live

But you’re offering me to just be friends

While I’m not sleeping because of you

So many nights in a row, already

[Verse 1:]

Come over

Let’s leave the friendzone

I’m still waiting, for you

To finally take off your armor

Five times, already,

We’ve agreed to meet again

But one of us dodged it

What’s wrong with you?

Or, what’s wrong with me?

Hey, I’m aiming at you again

But I’m only hitting the beat

[Bridge:]

What’s with me?

What, what’s with me?

What’s with me?

I can’t fall sleep

What, what’s with me?

What’s with me?

But I’m ready to take a risk

Since

[Refrain:]

I’m not sleeping because of you

So many nights in a row, already

I can’t do anything

My thoughts simply keep talking only about you

I can’t sleep, I can’t live

But you’re offering me to just be friends

While I’m not sleeping because of you

So many nights in a row, already

[Verse 2:]

How do I explain this

Our status is «It’s Complicated»1

I’d like to forget you

But I’m pulled towards you so hard

I’ll drop by you

Don’t offer me friendship

This is house arrest

This is bed rest

But early morning tomorrow

You’ll run away from me again

Who are we to each other?

Can’t solve this trouble2

What’s with me?

[Pre-refrain:]3

I don’t know and don’t understand

Why I can’t fall asleep

Along the way, I fall in love

And that stresses me out

But I’m ready to take a risk

Since

[Refrain:]

I’m not sleeping because of you

So many nights in a row, already

I can’t do anything

My thoughts simply keep talking only about you

I can’t sleep, I can’t live

But you’re offering me to just be friends

While I’m not sleeping because of you

So many nights in a row, already

[Bridge:]

What, what’s with me?

What’s with me?

What, what’s with me?

What’s with me?

Добавлено kyucatkyucat в ср, 12/02/2020 — 12:44

Добавлено в ответ на запрос ambernikoamberniko

Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

insomnia

sleepless nights

having trouble sleeping

Бессонница изводила его, ночи напролет он ворочался в кровати.

Insomnia haunts him and he twists and turns in his bed for nights on end.

Бессонница, одышка, потеря аппетита.

Insomnia, shortness of breath, lack of appetite.

Нет алиби, бессонница, близкий контакт с детьми в воскресной школе.

(emmett) no alibi, insomniac, Close contact with kids through the Sunday school.

Бессонница, отсутствие аппетита, головокружение, чрезмерная рассеянность.

Sleeplessness, the absence of appetite, giddiness, distraction.

Бессонница, паранойя, непроходящий зуд, галлюцинации.

Insomnia, paranoia, a compulsion to itch, hallucinations.

Бессонница вызвана не тем, сколько ты спишь.

Insomnia is not caused by how you sleep.

«Бессонница» означает просто «нет мечты».

«Insomnia» simply means «no dreams».

Не мог спать… Бессонница искажает реальность.

Бессонница — это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.

Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.

Он написал музыку к нескольким фильмам Кристофера Нолана, включая «Помни», «Бессонница» и «Престиж», а сотрудничество их началось с короткометражки «Larceny».

He has composed the scores to several Christopher Nolan films including Following, Memento, Insomnia and The Prestige, a collaboration that began with the short film Larceny.

Иногда бессонница может завести мужчину в далёкие тёмные углы интернета.

Sometimes insomnia can drive a man to the deep dark corners of the Internet.

Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.

Whenever I get insomnia, I try to perfect the recipe.

Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни…

Depression, insomnia, the disruption of the daily routine…

Сыпь, сердцебиЕние, и бессонница.

I get skin rashes, and heart palpitations, And insomnia.

Итак, ты говоришь что моя бессонница вызвана чуством вины.

So you’re saying my insomnia is caused by a guilty conscience.

У меня бессонница, а углеводы помогают.

I have insomnia, and carbs help me to sleep.

Примерно месяц назад меня начала мучать бессонница.

About a month ago, I started getting insomnia.

Их не волнует что у меня мигрень или бессонница.

They do not care that I suffer from debilitating migraines and insomnia.

К более долгосрочным психологическим последствиям относятся бессонница; чувство незащищенности, изоляции и отчуждения.

The longer-term psychological effects reported include insomnia; insecurity; seclusion; and feelings of alienation.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 202. Точных совпадений: 202. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

Я

Я не спал тридцать лет
Из них я двадцать учился, десять — страшно бухал

Я

Я не спал тридцать лет
Из них я двадцать учился, десять — страшно бухал
Я как рыба в воде тут плавал, и знаю
Что ждёт меня либо дно, либо уха
Я не спал тридцать лет
Я считал то овец, то планеты, то деньги в карманах чужих
Но сон — это смерть
А я так хотел заработать на жизнь

Я не спал тридцать лет
Я искал то Священный Грааль, то чистый стакан
Я пытался писать
Но как от пожара, всё ценное взяв от меня убегала строка
Я не спал столько лет
Чтоб хотя бы немного понять и приблизить долбанный космос
До неба рукой дотянуться
И чуть дотронуться кончиком носа

Я точно не спал, но видел корабль
И нас там летящих в криосне
Звёзды вокруг порхали
Падали вниз, как будто первый снег
Мы летели всё дальше, стало неважно
Всё о чём парились на Земле
Мне снилось, что рядом лежишь ты
Смотришь сны обо мне

То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится
И время стекает в пустые глазницы
То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится

Я
Я спал тридцать лет
Я проёбывал их не спеша
И так и вошёл в свои тридцать один в колпаке и пижаме
С пропиской бомжа
И с внушительным списком вещей, в которых не шарю
Хочется петь
Так хочется петь, но так сильно мешает… (так сильно мешает)
…каучуковый шарик

Жизнь — песня, и скоро припев
Я знаю наверняка
Ведь жизнь — песня, тупой предсказуемый кавер
На кавер на кавер
Жизнь как кино, короткий метр
Снятый на коленке, за копейки
Сон как кино, глупый дешёвый ремейк
На ремейк на ремейк

Я спал тридцать лет
Я видел зубастых невиданных тварей
И будто по пояс в желе
Я не мог убежать от них или ударить
Знаешь, как бывает во сне?
Я не в курсе чё было в моё отсутствие
Я продремал столько гребаных лет
Не пора ли проснуться?

То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится
И время стекает в пустые глазницы
То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится

Я проснулся
Я стою в углу сам
А за что — я не в курсе
Я реву, я так не люблю сад
Гаснет память, засыпаю
Я проснулся, играю экзамен
По гитаре в актовом зале
Течёт пот по бокам, я схвачу трояка или пару
Засыпаю
Я проснулся, мы начали только
Но уже разряд тока, неловко
Скомкан, первый спарринг, первый секс
Надежд и паник
Засыпаю
Я проснулся в больнице, в пятке спицы
От боли сгибает
Засыпаю
Я проснулся, я на марафоне, о нет
Засыпаю, пока не помер
Я проснулся — восемь утра
Дети не хотят в сад, хватит орать
Реки слёз льются, я в колебаниях
Горькое чувство, засыпаю
Каждый раз я засыпая стал трусить
Ведь не ясно где проснусь и проснусь ли
Я будильник ставлю на волны и пальмы
Он стоит, но лишь бы не сел пока спал я

То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится
И время стекает в пустые глазницы
То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится

То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится
И время стекает в пустые глазницы
То ли бессонница, то ли бессмыслица
Может, нам стоит как следует выспаться
Может, мы спим и нам всё это снится

Утро, уходи и закрой за собой шторы
Я, видишь, не один и нам вставать ещё не скоро
Наш ждёт яичница, тюбик и кофе порошковый
Мой Космос наконец-то встретил свою Терешкову (Терешкову)
Утро, уходи и закрой за собой шторы
Я, видишь, не один и нам вставать ещё не скоро
Наш ждёт яичница, тюбик и кофе порошковый
Мой Космос наконец-то встретил свою Терешкову

Читайте также:  Посмотреть фильм бесплатно бессонница

Источник

Оригинальный текст и слова песни Бессонница:

Эддисон — Бессонница

[Куплет 1]Мой город засыпает в это время суток,
За окном осенний холод, а в доме тепло, уютно,
Даже думать не стоит, все-таки сроки на песню малы.
Столик, чашка кофе, в голове — рифм лабиринт.

Милая, прости, я снова до утра пишу стихи,
Так сильно мир мой настигла муза и нескоро стихнет,
И пока мыслей токсины поливаю тут на лист,
За стеной искренне трехэтажным стелит кто-то исповедью.

С брызгами капли дождя ложаться на мокрый асфальт.
Ночь. Тоска. И улицы пусты. Пускай.
Грома раскаты с треском давят подолгу по вискам.
Аспиринт тут крепким кофе я запиваю, снова без сна.

Снова ранним утром вставать, и снова не устал,
Снова бодрость ледяным напором поставлю на старт.
А пока мой город видит сны внутри бетонных скал,
Смысла и покоя я тут нахожусь на поисках.

[Припев]Пока этот мир спит
И видит сны, мой кофе остыл.
Бит продлевает жизнь, Фредди меня не убить,
Не спать! И только об этом песня.

Пока этот мир спит
И видит сны, мой кофе остыл.
Бит продлевает жизнь, Фредди меня не убить,
Пока не затихнет стих и пока этот мир спит.

[Куплет 2]С самого детства нас пугали чудищем в чулане,
И едва ли среди ночи скрип, затаим дыхание.
Прохладный ветер приоткрыл в спальне окон ставни,
Фредди придет за нами, мама, ведь это не сказки.

Мы так боимся терактов, войн или катастроф,
Но знаем одеяло от бабайки спасет сто пудов.
Мило. В голову мысли лихо лезут вихрем,
Не смыкая век, привыкли до утра у мониторов липнуть.

Мне как обычно после трёх что-то приходит в голову
И по уши в это, строки растут лестницей в небо.
Где бы спать уже, скоро опять на работу,
Но если муза тянет к звёздам, значит быть мне узником Блокнота.

Ну хоть кто-то быть может занят с леди делом в постели
Или плюёт в потолок и стены своим белым семенем,
У нас всё проще, ты устала, малыш, поспи,
А я продолжу текст о тех, кто уже видит сны.

[Припев]

Перевод на русский или английский язык текста песни — Бессонница исполнителя Эддисон:

Addison — Insomnia

[Verse 1]My city is asleep at this time of day,
Outside the window, the autumn cold, and the house is warm, cozy,
Even think it is not necessary, after all deadlines for the song are small.
Table, a cup of coffee in my head — rhyming maze.

Sweetheart, I’m sorry, I am again to write poetry,
So much the world has overtaken my muse and not soon subside,
And while thoughts toxins watering here on leaf
During the three-story wall sincerely Lays someone confession.

With splashes of raindrops lozhatsja on wet asphalt.
Night. Tosca. And the streets are empty. Let them.
Peals of thunder crashed under pressure for long periods on the temples.
Aspirint here strong coffee I wash down again without sleep.

Again early in the morning to get up again and was not tired,
Again vigor ice pressure put on the start.
In the meantime, my city dreams in concrete rocks,
Sense of peace and I am here on a quest.

[Chorus]While the world sleeps
And dreams, my coffee is cold.
Bit prolongs life, I did not kill Freddie,
Do not sleep! And only a song about it.

While the world sleeps
And dreams, my coffee is cold.
Bit prolongs life, I did not kill Freddie,
While not subside until the verse and the world is asleep.

[Verse 2]Since childhood, we had been threatened monster in the closet,
And perhaps the middle of the night creak with bated breath.
Cool wind opened the bedroom window shutters,
Freddy will come after us, Mom, this is not a fairy tale.

We are so afraid of terrorist attacks, wars or disasters,
But we know from the blanket babayki save one hundred pounds.
Milo. The idea famously climb vortex
Without closing century, accustomed to the morning at monitors stick.

I normally after three something comes to mind
And deep in this line grow Stairway to Heaven.
Where to sleep already, soon back to work,
But if the muse drawn to the stars, I mean to be a prisoner of Notepad.

Well, at least someone can be busy with business lady in bed
Or spitting at the ceiling and walls of its white seed
We have all the easier, you’re tired, baby, sleep,
And I will continue to text about those who are already dreaming.

[Chorus]

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Бессонница, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

insomnia

sleepless nights

having trouble sleeping

Иногда бессонница может завести мужчину в далёкие тёмные углы интернета.

Sometimes insomnia can drive a man to the deep dark corners of the Internet.

Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.

Whenever I get insomnia, I try to perfect the recipe.

Нет алиби, бессонница, близкий контакт с детьми в воскресной школе.

(emmett) no alibi, insomniac, Close contact with kids through the Sunday school.

Ну, я могу сказать, что думаю, что бессонница вашего сына и его переедание

Well, what I can tell you is that I think that your son’s sleeplessness and his overeating

Сыпь, сердцебиЕние, и бессонница.

I get skin rashes, and heart palpitations, And insomnia.

Итак, ты говоришь что моя бессонница вызвана чуством вины.

So you’re saying my insomnia is caused by a guilty conscience.

У меня бессонница, а углеводы помогают.

I have insomnia, and carbs help me to sleep.

Примерно месяц назад меня начала мучать бессонница.

About a month ago, I started getting insomnia.

Их не волнует что у меня мигрень или бессонница.

They do not care that I suffer from debilitating migraines and insomnia.

К более долгосрочным психологическим последствиям относятся бессонница; чувство незащищенности, изоляции и отчуждения.

The longer-term psychological effects reported include insomnia; insecurity; seclusion; and feelings of alienation.

Я говорю, что у меня бессонница.

Помню в шоу Мэри Тайлер Мур у Мэри была бессонница и она подсела на снотворное.

I remember on The Mary Tyler Moore Show, Mary had insomnia and then she got addicted to sleeping pills.

Ну, с учетом того, через что тебе пришлось пройти, бессонница вполне объяснима.

Well, given what you’ve been through, insomnia seems reasonable.

Холодный пот, бессонница, напряг мышц.

Cold sweats, insomnia, muscle aches.

У меня была ужасная ночь — бессонница.

I had another terrible night — insomnia.

Рвота, бессонница и повторяющийся сон?

Vomiting, insomnia, and a recurring dream?

Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.

The most significant side effects are insomnia, dry mouth… persistent feelings of guilt and remorse.

Язва, угревая сыпь, катаракта, глаукома, диарея, ночные кошмары, бессонница, повышение роста волос.

Stomach ulcers, acne, cataracts, glaucoma, diarrhea, nightmares, insomnia, more hair growth.

Тебе нравятся ночные смены потому, что у тебя бессонница.

You like graveyard because you have insomnia.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 202. Точных совпадений: 202. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

from insomnia

for insomnia

from lack of sleep

Применяется при многом, от бессонницы до припадков.

Симптомы отмены мидазолама могут варьировать от бессонницы и тревоги до судорог и психоза.

Withdrawal symptoms from midazolam can range from insomnia and anxiety to seizures and psychosis.

Это народное средство от бессонницы вломится в квартиру соседа и убраться в ней.

A well-known folk cure for insomnia is to break in your neighbor’s apartment and clean.

И там говорится, что люди используют его от бессонницы, чтобы получить кайф… и при эвтаназии.

And it said that people use it for insomnia and getting high and… Euthanasia.

Или может быть ты просто бредишь от бессонницы.

Она также отметила, что многие из этих женщин страдают от бессонницы, кошмаров, повышенного кровяного давления и нервозности.

She further testified that many of the women suffer from lack of sleep, nightmares, high blood pressure and nervousness.

Вскоре после этого доктор Джейкс прописал ей «Диставаль» от бессонницы.

Dr Jacques prescribed Distaval for her for insomnia shortly afterwards.

Женщины также больше страдают от бессонницы и депрессии.

Документально подтвержден длинный перечень симптомов — от бессонницы и чувства смятения до галлюцинаций и психоза.

A long list of symptoms ranging from insomnia and confusion to hallucinations and psychosis have been documented.

Противосудорожные принимают от боли, от биполярных расстройств, антидепрессанты — от бессонницы, стероиды — от рака.

We take anticonvulsants for pain, for bipolar disorders… antidepressants for insomnia, steroids for cancer.

Я видел(а) всю статью. Тесс Браун также сказала, что книги доктора Бреннан были лекарством от бессонницы.

I saw the whole article — Tess Brown also said that Dr. Brennan’s books were a cure for insomnia.

Время от времени я страдаю от бессонницы, и по привычке долго брожу по ночам.

I suffer from insomnia from time to time, and it’s my habit to take long, nighttime walks.

Кроме того, он страдает от бессонницы, тяжелого расстройства нервов, тревожного состояния и депрессии в результате его содержания под стражей, которое включало периоды пребывания в одиночной камере.

He also suffers from insomnia; acute distress, anxiety and depression as a result of his detention, which included periods in solitary confinement.

Объем накопленных до настоящего времени свидетельств указывает на серьезные и на неблагоприятные последствия для здоровья заключенных применения содержания в одиночных камерах: от бессонницы и чувства смятения до галлюцинаций и психического расстройства.

The weight of accumulated evidence to date points to the serious and adverse health effects of the use of solitary confinement: from insomnia and confusion to hallucinations and mental illness.

Гарантированное лекарство от бессонницы.

Алистер страдал от бессонницы.

Где лекарство от изжоги? Где лекарство от бессонницы?

Where’s the cure for acid reflux? Where’s the cure for insomnia?

Люди, которые регулярно работают на свежем воздухе не страдают от бессонницы.

People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.

Всё как обычно, ворочался от бессонницы.

The usual suspects, tossing and turning.

Страдала от бессонницы, а когда засыпала, её мучили кошмары.

She had insomnia, and when she did sleep, she had nightmares.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Источник